Ирония и ее роль в выражении комического эффектаСреди бытующих в культурной практике явлений есть ряд таких, которые при широкой распространенности не получили в науке полного, однозначного и непротиворечивого описания. Один из примеров тому -ирония. Ею охотно пользуются в речи, ее легко улавливает интерпретатор литературного текста, но попытка раскрыть ее внутренний механизм всегда сопряжена с затруднениями. Ирония переводится с греческого «eironeia», буквально – «притворство». С древнейших времён ирония была одним из ярчайших способов выражения действительности, она обогащает речь человека и помогает в полной мере выразить те чувства, которые он испытывает. В различных энциклопедических словарях ирония трактуется как стилистическое средство и как форма комического, хотя на современном этапе развития науки ряд учёных сходятся во мнении, что ирония – это ещё и особое видение мира [41, c. 45]. Ирония обычно относится к тропам, реже – к фигурам стилистическим. Намёк на притворство, «ключ» к иронии содержится обычно не в самом выражении, а в контексте или интонации, а иногда – лишь в ситуации высказывания. Ирония - одно из важнейших стилистических средств юмора, сатиры, гротеска. Часто ирония перетекает в сарказм, когда ироническая насмешка приобретает злую и едкую коннотацию[41, c. 48]. Согласно определению, данному А. Осиновской, ирония – это троп, в котором истинный смысл скрыт или противоречит (противопоставляется) смыслу явному. Ирония создаёт ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется [11, с. 84]. Стоит отметить, что в свою очередь под тропом понимают лексические изобразительно-выразительные средства, в которых слово или словосочетание употребляется в преобразованном значении [30, c.56]. В «Учебном словаре стилистических терминов» О. Ахманова определяет иронию как «троп, состоящий в употреблении слова в смысле обратном буквальному с целью тонкой или скрытой насмешки, нарочито облеченной в форму положительной характеристики или восхваления» [8, с. 185]. Схожесть в определении иронии прослеживается и у отдельных авторов рассматривающих различные её аспекты. Так, например, А. Рубайло придерживается мнения, что ирония является тропоидным оборотом речи, «в котором слова, характеризующие явление, употребляются в противоположном значении, в целях достижения комического эффекта» [44]. Другим примером может служить точка зрения Л. Тимофеева и С. Тураева, утверждающих, что ирония – это «отрицательная оценка предмета или явления через его осмеяние. Комический эффект в ироническом высказывании достигается тем, что истинный смысл события замаскирован. При иронии мы высказываем прямо противоположное тому, что подразумевается» [28, c. 55]. И. Арнольд называет иронией выражение насмешки путем употребления слова в значении, прямо противоположном его основному значению, и с прямо противоположными коннотациями, притворное восхваление, за которым в действительности стоит порицание [2]. В исследовании Ю. Скребнева отмечено, что термин «ирония», обозначает троп, основанный на прямой противоположности значения смыслу (под значением здесь имеется в виду традиционное содержание языковой единицы, а смысл понимается как актуальная ценность единицы) [26, c.87-88]. Ю. Скребнев выделяет два вида иронии. Первый вид иронии относится к иронии в языке, то есть к таким высказываниям, которые не могут восприниматься в буквальном смысле (некоторые лингвисты называют этот вид иронии антифразисом) [26, c.87-88]. Например: 1. That's a pretty kettle of fish! (Хорошенькое дельце! Весёленькая история!). 2. Fine friend you are! (Хорош друг, нечего сказать! Ничего себе, удружил!) [26, c.90]. Ко второму виду иронии, по мнению Ю. Скребнева относится подавляющее большинство высказываний, которые могут восприниматься либо в буквальном значении, либо в ироническом смысле. Он отмечает тот факт, что в устной речи ирония часто выделяется эмфатической интонацией. В письменной речи её типичными маркерами служат кавычки и курсив. Чаще же истинную точку зрения автора проявляет ситуация [27, c. 129]. Ирония также рассматривается с точки зрения стилистики как тонкая насмешка, прикрытая внешней учтивостью. Интересным представляется мнение Д. Перрета, сделавшего предположение, что ирония – это в основном оценочное суждение, и подтвердившего это убедительными примерами [41]. Оценочный характер представленных Д. Парретом примеров заметен по таким оценочным маркерам как: brilliant, never, crummy, dunce, inedible etc [41]. Например:
|