Ты поступил очень дурно, - сказал пастор. - Ты любил свою жену?
О да, любил, - сказал Олз. - Я очень любил ее. Вы все поняли? - спросил хозяин. - Вы все поняли про его жену? Почти. А как насчет обеда? - спросил Джон. Заказывай, - сказал я. - Выдумаете, это правда? - спросил я хозяина. Конечно, правда, - сказал он. - Скоты эти крестьяне. А куда он пошел? Он пошел в другой трактир, в "Эдельвейс". Он не захотел пить со мной, - сказал Франц. Он не хотел пить у меня, потому что Франц узнал про историю с его Женой, - сказал хозяин. Послушай, - сказал Джон, - а как насчет обеда? Давай, - сказал я. Эрнест Хемингуэй. На сон грядущий ----------------------------------------------------------------------- Пер. - Е.Калашникова. В кн. "Эрнест Хемингуэй". М., "Правда", 1984. OCR & spellcheck by HarryFan, 14 November 2000 ----------------------------------------------------------------------- В ту ночь мы лежали на полу, и я слушал, как едят шелковичные черви. Червей кормили тутовыми листьями, и всю ночь было слышно шуршание и такой Звук, словно что-то падает в листья. Спать я не хотел, потому что уже Давно я жил с мыслью, что если мне закрыть в темноте глаза и забыться, то Моя душа вырвется из тела. Это началось уже давно, с той ночи, когда меня Оглушило взрывом и я почувствовал, как моя душа вырвалась и улетела от Меня, а потом вернулась назад. Я старался не думать об этом, но с тех пор По ночам, стоило мне задремать, это каждый раз опять начиналось, и только Очень большим усилием я мог помешать этому. Теперь я почти уверен, что
|