Студопедия — ИХ ПЕРВОЕ ЗАДАНИЕ 6 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ИХ ПЕРВОЕ ЗАДАНИЕ 6 страница






Джерри мгновенно спрятал портативную рацию.

Ну, где ты там застрял?- закричал Салдам.

Иду, сейчас иду,- отозвался Джерри.

 

– Послушай-ка, приятель,- Салдам дружески положил руку на плечо Джерри,- значит, ты говоришь, что у Короткого Мака ты грабил, убивал и насиловал?

Полицейский утвердительно кивнул.

– И нравится тебе это занятие?

Жить без него не могу! Салдам понимающе заулыбался.

И я тоже. Мои ребята только что привезли сюда одного ублюдка – он злостно уклоняется от уплаты коекаких старых долгов. Можешь посмотреть, а заодно – и поучаствовать, если, конечно, хочешь…

 

Салдам и МакКони прошли на другой конец зоопарка и, миновав ряд каких-то полуразвалившихся строений, прошли по мостику, перекинутому через глубокий ров, в какое-то служебное помещение – видимо, раньше в нем хранился корм для зверей.

Салдам и МакКони зашли вовнутрь. За ними проследовали Дэн и Эрик.

В комнате, куда они зашли, не было никакой мебели – если не считать двух обшарпанных табуреток, на которых сидели немолодой тип со связанными сзади руками, по виду

торговец, и старая, обрюзгшая женщина – видимо, его жена. Руки у нее тоже были связаны.

Вот, полюбуйся,- сказал Салдам, обращаясь к Джерри,- старые вонючие ублюдки. Это – Грант, владелец супермаркета,- он указал на мужчину,- должен нам по моим подсчетам… Дэн, сколько он там нам задолжал?

Семьдесят две штуки,- услужливо подсказал негр.

Семьдесят две штуки,- продолжил бандит,- богат, как Первый Национальный Банк, а деньги жмется выкладывать. Мы уже с ним и так, и эдак, и по-хорошему, и по-плохому… И Эрик к нему заходил, и увещевал, и упрашивал, и даже прижал немножко – все равно жмется.

 

МакКони кивнул в сторону женщины.

– А это кто такая?

– Это его баба,- сказал Салдам,- мои ребята решили ее прихватить заодно. Сейчас повеселимся…- он кивнул Дэну – тот живо подбежал к узникам и перерезал веревки огромным складным ножом.

Грант, размяв отекшие руки, просительным голосом произнес:

– Сэр, я уже отдал все, что только мог. Вы ставите меня на грань разорения!

– Парень, ты, верно, забыл, что четыре месяца назад я «включил счетчик»,- перебил его Салдам.- Впрочем,- улыбнулся он,- не хочешь отдавать – не отдавай. Дело хозяйское…

Салдам кивнул в сторону Гранта и его супруги – вид у них был затравленный.

– Ну, что ребята, покажите этим скотам…

Дэн и Эрик живо кинулись выполнять указание: негр, противно оскалившись, коротким резким ударом расшиб Гранту лицо – из носа несговорчивого хозяина магазина сразу же хлынула кровь.

– Что вы делаете!- в ужасе закричала его жена,-

ему же больно!… Салдама необычайно развеселило это сообщение.

– Правильно, больно! Да еще как больно! А ты думаешь, старая вонючая выдра, нам не больно, когда твой ублюдок не возвращает нам свои долги!

– Не бейте его,- продолжала кричать женщина,-

не бейте его! Я все отдам! Я отдам все, что только имею! Салдам вновь рассмеялся.

– Да заткнись же ты, старая идиотка! Все она отдаст

– ха-ха-ха! Да что с тебя взять! Единственное, что у тебя было ценного – свою девственность – ты потеряла, наверное, еще до школы. Так что можешь считать ее недействительной…

Дэн, улыбаясь, продолжал избиение – Грант завыл, зарыдал и рухнул перед Саддамом на колени.

– Чего вы от меня хотите?- прошептал он и выплюнул на пол выбитый зуб.

– Вот это уже совсем другое дело,- довольно заметил главарь банды,- это мне уже нравится! Значит так,- Салдам дал знак Дэну, и он с явным неудовольствием прекратил избиение.- Значит так: сейчас ты возьмешь свою чековую книжку и выпишешь на мое имя семьдесят штук. А на имя моих хороших друзей,- бандит указал на Эрика и Дэна,- по пятнадцать.

– Но почему так много?- запротестовал Грант,- вы же только что сами сказали, что с меня причитается семьдесят две тысячи!…

– Правильно,- согласился Салдам,- их я у тебя и беру. Даже две тысячи я тебе великодушно прощаю…

Так откуда же взялись остальные тридцать?

А этим людям,- Салдам указал на Эрика и

 

Дэна,- этим людям, этим моим хорошим друзьям, потвоему, за работу ничего не причитается? Ты только посмотри, как устал Дэн,- главарь «Рака матки» покосился на негра,- ты посмотри только, как он взмок, бедняжка! А услуги Эрика – думаешь, лупить тебя и твою старую ведьму ломом – занятие из приятных? Ты что,- внезапно истерически завизжал Салдам,- думаешь, вонючая образина, что это действительно приятное занятие? Думаешь так или нет? Отвечай!…

Грант молчал.

– Ладно,- Салдам внезапно заговорил тихим и проникновенным голосом,- ладно. Зря ты, конечно, не хочешь заплатить нам.

Салдам подошел к женщине вплотную.

– Подержите-ка этого козла как следует, чтобы он не вырывался,- бандит кивнул приятелям в сторону Гранта,- а я сейчас немножко порезвюсь,- Салдам, резким движением сорвав с женщины одежду, заломал ей руки назад и навалился всем телом – бандиты весело захохотали,- изпод разодранной блузки вывалились две сморщенные старческие груди – женщина дико завизжала. Услыхав этот крик, Грант чуть было не вырвался из рук державших его негодяев и завопил, как безумный – так пронзительно, что, наверное, было слышно в Нью-Йорке, изрыгая самые страшные ругательства. Эрик, похохатывая, быстро осадил его, заехав ногой в пах. Грант, как подкошенный, свалился на пол.

Салдам оглянулся на него, продолжая держать руки женщины за спиной.

– Ну что, старый вонючий ублюдок, выпишешь ты нам чеки или нет? Тот, лежа на полу, ничего не соображал – видимо,

находился в шоке. Салдам кивнул Эрику:

– Приведи его в чувство.

Тот, расстегнув ширинку, хотел было помочиться на лежащего, но не успел: Джерри, до сего времени наблюдавший эту ужасную сцену, со всего размаха заехал мулату ногой в пах – тот, корчась от боли, повалился рядом с Грантом.

Салдам вытаращил на МакКони глаза.

– Ты что – своих бьешь?

С необычайной прытью он подскочил к МакКони и коротким ударом в ухо сбил его с ног. К нему, приседая от боли, подошел Эрик.

– Врежь и ты ему,- Салдам указал на Джерри,- тот, держась рукой за ухо, уже поднимался на ноги.- Чего смотришь? Врежь ему как следует!

Ударом ноги в челюсть Эрик пригвоздил МакКони к полу. Неожиданно для мулата Салдам, с налитыми злобой глазами, заехал ему в глаз.

– Ты кого сюда привел, мать твою так!- заорал он -мулат в страхе попятился,- кого ты привел в нашу семью, я тебя спрашиваю?!

– Но он сказал, что работал с Коротким Маком,- попробовал оправдать товарища Дэн,- у нас не было иеновииий не верить ему…

– С Коротким Маком, говоришь?- Салдам заорал еще громче,- да это же коп в натуре!- он нагнулся к МакКони и резким движением содрал приклеенные усы,- я сразу же понял, что это коп поганый!

Воспользовавшись возникшим замешательством, торговец и его жена попробовали удрать – однако Дэн ударами кулаков водворил их на место.

– Это же коп!- продолжал истошно орать Салдам,- я сразу это понял! С Коротким Маком он работать не мог – всех его подельников давно посадили – газеты надо читать, ублюдки вы вшивые!

Дэн и Эрик пристыженно молчали.

– Что нам теперь делать?- после небольшой паузы спросил Эрик.

Несколько успокоившись, Салдам сразу же сориентировался в обстановке.

– Значит так. Если мы его отсюда отпустим, он приведет сюда своих мусоров, и тогда нам каюк. Его следует

связать и хорошенько спрятать – что с ним делать, решим попозже. Сейчас нам надо разобраться вот с ними,- он указал на обезумевших от ужаса Гранта и его жену.

Дэн и Эрик кинулись выполнять распоряжение. Связав полицейского по рукам и ногам, они вопросительно посмотрели на своего главаря.

– Чего стоите, дегенераты, не знаете, что делать дальше?- заорал на них Салдам.- Отнесите его к нашим ребятам на той стороне зоопарка…

Дэн, нагнувшись к связанному МакКони, вытащил у него портативную рацию.

– Смотри, что я у него нашел?- он протянул свою

находку Салдаму. Увидав передатчик, бандит побледнел.

– Идиоты,- медленно проговорил он.- Боже, с какими идиотами я связался! И ты не знаешь, что это такое?

Дэн отрицательно покачал головой. Салдама трясло от гнева.

– Кретин!- заорал он,- это же передатчик. Он наверняка вызвал своих дружков, и сейчас тут будет полным-полно мусоров.

– Что же делать?- бандиты вопросительно посмотрели на своего главаря.

– Надо сматываться,- медленно произнес он. Эрик указал на лежащего полицейского.

– А как поступить с ним? Нести к ребятам? Салдам отрицательно мотнул головой.

– Уже поздно. Давайте пришьем его прямо тут. Эрик, стараясь не смотреть на Салдама, спросил у него:

– А ты знаешь, что нам будет за убийство полицейского агента при исполнении служебных обязанностей?

– Дегенерат!- зарычал на него Салдам,- законченный кретин! Во-первых, на нем не написано, что он коп, во-вторых, я не собираюсь попадаться в руки мусорам, а в-третьих, если нас действительно словят, то лишнее убийство ровным счетом ничего не изменит. Одним больше, одним – меньше. Какая разница, кореш? Кстати,- он

указал на чету Грантов,- их тоже пришьем.

Салдам вытащил из кармана пистолет и протянул его Эрику.

– Вот ты его и прикончишь! Убей копа, приятель! Покажи нам всем, что ты – настоящий боец.

Эрик несмело взял пистолет из рук Салдама и, передернув затвор, навел его на МакКони. В это время в комнату вбежал Хайталл и, приставив дуло своего кольта к виску Салдама, закричал:

– Бросай оружие, подонок! Пистолет со стуком упал на пол.

– Копы!…- заорал Дэн во всю глотку, но полицейский быстро успокоил его, заехав рукояткой кольта прямо и челюсть – преступник со стоном опустился на пол. Воспользовавшись моментом, Салдам оттолкнул полицейского и выбежал из комнаты. Хайталл с ходу развернулся и сделал несколько выстрелов по убегающему, но промазал.

Развяжи меня,- простонал МакКони. Хайталл нагнулся к лежащему на полу товарищу. Что с тобой?- спросил он,- ты ранен?- он быстро освободил МакКони от пут.

Джерри, поднявшись с пола, благодарно посмотрел на своего коллегу.

– Вот уже второй раз ты выручаешь меня,

Хайталл,- произнес он. Тот лишь улыбнулся.

– Не стоит благодарности, Джерри. Это был мой долг. Когда-нибудь ты тоже меня выручишь…

В комнату, держа пистолеты наизготовку, ворвались Шлегель и Насименто. Эрик попробовал было предпринять рывок в сторону дверей, но лейтенант Шлегель мастерским ударом в переносицу заставил преступника отказаться от этого решения – тот, отлетев на несколько метров, ударился затылком в стену и беззвучно сполз на пол.

МакКони, взяв у Насименто второй револьвер, кивнул в сторону истекающего кровью Гранта.

Помоги ему…

Помогу,- ответил Джон,- а ты куда?…

 

Сняв предохранитель, МакКони побежал по темной аллее – туда, где минуту назад скрылся Салдам. Впереди мелькнула какая-то тень.

– Стой!- закричал МакКони,- именем закона – остановись! Да стой же, мерзкий выродок,- Джерри пальнул в воздух,- кому говорю, остановись! Догоню – хуже будет!…

За полуразрушенным вольером преступник остановился, но не для того, чтобы сдаваться: с полуоборота он дважды выстрелил в сторону полицейского, но не попал

– пули лишь просвистели высоко над головой Джерри.

– Да ты и стрелять-то толком не умеешь!- закричал МакКони и, прицелившись, выстрелил в убегающего Салдама. Тот завопил от боли – видимо, пуля задела какое-то очень болезненное место.

Пробежав еще несколько метров, МакКони остановился: Салдам пропал, словно сквозь землю провалился.

– Эй, ты, грязный козлина!- закричал Джерри,- а ну, выходи! Ты, мерзкий ублюдок, кажется хотел со мной о чем-то поговорить?…

Из-за вольера вновь прогремел выстрел: на этот раз пуля прошла в нескольких дюймах от головы полицейского.

– Выходи, кому говорю!- продолжал кричать МакКони, словно не замечая грозящей ему опасности.

Неожиданно для полицейского в стороне, откуда только что стрелял Салдам, послышалась сперва какая-то возня, а затем – несколько тупых ударов; кто-то громко простонал. Еще через какое-то время там показались две тени: мужчина, лица которого МакКони не мог рассмотреть из-за темноты, но который показался ему очень знакомым, тащил упиравшегося типа – несомненно, Салдама. Продолжая держать пистолет наизготовку, Джерри подбежал поближе и, к своему немалому удивлению, увидал Лассарда, волочившего по земле упиравшегося преступника.

– Капитан Лассард?- МакКони был настолько поражен увиденным, что смог произнести только эти слова.

Это действительно был капитан Лассард. Волоча по земле упиравшегося Салдама, он еще издали закричал Джерри:

– А ведь не окажись меня тут вовремя, ушел бы он от нас… то есть от вас,- поправил себя Лассард.

МакКони, быстро надев на бандита наручники, обратился к своему бывшему начальнику:

– Почему же только от меня, капитан Лассард? От

нас, от всех нас!… Салдам тихо заскулил:

– Пожалуйста, не бейте меня! Я не буду

сопротивляться! У меня прострелена задница… К месту происшествия уже бежали Шлегель и Ларвел.

– Мы только что арестовали весь этот зверинец,- Ларвел показал рукой куда-то в сторону,- я говорю о банде «Рак матки». Не так уж их и много – всего двенадцать человек, не считая этого,- чернокожий полицейский указал на лежащего Салдама.- И как это им удавалось держать в страхе столько людей?

МакКони указал своему товарищу на капитана Лассарда.

– Посмотри, кто к нам пришел! Если бы не он, этот грязный ублюдок Салдам действительно бы сбежал…

– Капитан Лассард?- в один голос воскликнули

Ларвел и Шлегель,- как вы тут оказались? Лассард заулыбался.

– Лишь по чистой случайности,- начал он,- лишь по чистой случайности я оказался в нужное время в нужном месте…

– Не скромничай,- перебил его Шлегель,- полицейский, особенно – нью-йоркский полицейский – никогда не может оказаться в нужное время в нужном месте лишь по чистой случайности. На это способен только такой профессионал, как ты, Генри!…

– Но ведь я уже не служу в нью-йоркской полиции,- печально произнес Лассард.

– Так в чем же дело?- воскликнул Шлегель,- возвращайся! Надеюсь, все наши ребята,- он обернулся к

улыбавшимся полицейским,- скажут тебе за это спасибо!

– Сэр,- обратился к Лассарду подоспевший Хайталл,- а как вам удалось задержать такого опасного негодяя?- негр покосился на лежащего в наручниках Салдама.- У вас, наверное, при себе всегда есть какая-то пушка?

Лассард с усмешкой полез в карман брюк и, вытащив оттуда маленький пистолет, направил его на Хайталла и нажал на курок – тот отпрянул в сторону.

Лассард рассмеялся.

– Вот и Салдам подумал, что это настоящий пистолет,- капитан протянул его Хайталлу,- тот, недоверчиво повертев игрушку в руках, громко рассмеялся:

– Да это же зажигалка! Ха-ха-ха, подумать только

– один из авторитетов нью-йоркского преступного мира задержан при помощи обыкновенной зажигалки…

К полицейским бежали репортеры, неизвестно каким образом пронюхавшие о разгроме банды. Обступив офицеров кольцом, поминутно щелкая фотовспышками, они наперебой закричали:

– Как вам удалось установить местонахождение преступников?

– Сколько времени вы затратили на их поимку?

– Как удалось офицеру полиции внедриться в банду?

– Сколько полицейских пострадало при захвате бандитов?

Сколько человек арестовано?

Удалось ли кому-нибудь скрыться?

Будет ли капитан Лассард и дальше помогать

 

своим бывшим коллегам? Лассард замахал на репортеров:

– Тише, господа, тише. Все в полном порядке, из полиции не пострадал никто, все преступники задержаны. А я завтра же подаю рапорт с просьбой о восстановлении меня в нью-йоркской полиции…

У входа в заброшенный зоопарк Джон Насименто грузил задержанных в полицейский фургон с зарешетчатыми окнами.

– Помните, господа задержанные,- наставлял он,- помните о ваших правах. Вы должны знать, что все, сказанное вами может быть использовано против вас. Вы можете отвечать на наши вопросы в участке, можете сохранять молчание, можете требовать своего адвоката. Вы имеете право разговаривать, курить, смеяться, рассказывать анекдоты, петь блюз. Вы не имеете права ругаться, драться, оскорблять полицейских, употреблять спиртные напитки и наркотики…

Выехав на автобан в сопровождении восьми полицейских «понтиаков», с включенными сиренами, фургон на полной скорости помчался в сторону Нью-Йорка…

– Вчера в двадцать три часа пятьдесят минут силами полицейских шестнадцатого участка нью-йоркской полиции проведена блестящая операция по задержанию опасной банды, известной в нашем городе под названием «Рак матки». Арестован главарь – двадцатипятилетний Мэл Клифорд, известный в криминальных кругах под кличкой Салдам. При задержании органам правопорядка совершенно справедливо пришлось применить огнестрельное оружие. В завязавшейся перестрелке главарь банды получил ранение в левую ягодицу, и теперь он находится в тюремном госпитале. Вскоре он предстанет перед законом. Мэлу Клифорду будут предъявлены обвинения в тридцати трех убийствах, в том числе – в убийстве офицера полиции Мэриленда в 1982 году, в организации массовых беспорядков, в вымогательстве, шантаже, применении физического насилия и угрозе насилия, в незаконном хранении оружия, покушении на жизнь полицейских, в хранении и продаже наркотиков и еще много в чем другом… Следует отметить, что операция по ликвидации банды удалась только благодаря личному мужеству лейтенанта МакКони, недавнего выпускника Полицейской Академии, который, рискуя жизнью, внедрился в банду преступников и…

Все офицеры, свободные от патрулирования, смотрели в кабинете начальника шестнадцатого участка полиции капитана Лассарда выпуск последних новостей. МакКони, допив из бутылки пиво, протянул ее Шлегелю.

– Возьмешь? Тот обиделся:

– Пустую? А зачем она мне нужна? Джерри улыбнулся.

– Ты что, больше не коллекционируешь порожнюю стеклотару?- спросил он.

– Да ну тебя в задницу,- еще больше обиделся тот,- вечно ты некстати со своими шуточками…

– Ладно, ладно, не сердись. Окончим дежурство – проставлю я тебе пиво…

– … сегодня мэр нашего города Мери Сьюзил,- продолжил популярный телеведущий,- от имени Президента выразила герою полиции благодарность за личное мужество…

– Лучше бы они там скинулись и купили мне хорошую «тачку»,- прокомментировал сообщение телеведущего Джерри.

– … как всегда – в студии программы новостей Джордж Хильер и Элизабет Броуденберг. Сообщаем еще одну новость: капитан Лассард вновь занял должность начальника шестнадцатого участка городской полиции. Как мы уже сообщали, этот мужественный полицейский принял самое непосредственное участие в задержании главаря банды «Рак матки». Прежний начальник – лейтенант Лесток – смещен с должности в связи с полным служебным несоответствием. Капитан Маузер, некоторое время курировавший этот участок, обвиняется в шантаже владельца маркета Питера Абрахамсона. Если обвинения будут доказаны, капитану Маузеру придется отправиться на пенсию. После небольшой рекламной паузы мы продолжим наши сообщения…

– Приглуши звук,- попросил МакКони Саманту Фокс, сидящую к телевизору ближе других.

– Что, думаешь, услышал про себя, так больше и смотреть не стоит?- засмеялась негритянка.

В комнату вошли Джон Насименто и Элизабет Трахтенберг. Вид у них был счастливый.

– А у нас сегодня помолвка!- прямо с порога заявили они коллегам.

– Да ну!- в один голос удивились полицейские,-

быть того не может!… Джон и Элизабет уселись в кресла.

– Да,- сказал Джон,- точно. Сегодня вечером мы решили по этому случаю устроить небольшой банкет. Так что,- он обвел взглядом присутствующих,- приглашаю вас всех. Ровно в семь вечера у меня дома…

У нас,- поправила Элизабет,- у нас дома.

Да, дорогая,- согласился Насименто,- конечно

 

же у нас дома. МакКони протянул Джону руку.

– Искренне и от всей души поздравляю тебя,- начал он,- поздравляю тебя с новым достижением… И как это тебя только угораздило, приятель?…

Насименто заулыбался:

– Этим я обязан прежде всего нашему бывшему начальству – то, что мы теперь вместе с Элизабет – целиком и полностью заслуга лейтенанта Лестока и капитана Маузера… Ведь именно они поставили нас в одну связку…

К Насименто и Трахтенберг подошел капитан Лассард.

– Поздравляю вас,- произнес он,- кстати, а как бы вы посмотрели, если бы на этот банкет мы пригласили Лестока и Маузера?…

Элизабет улыбнулась.

– Боюсь, что им сейчас не до торжеств,- предположила она,- они теперь заняты делами куда более важными, чем банкет по случаю нашей помолвки…

– Думаю, что теперь все нью-йоркские женщины от пятнадцати до пятидесяти лет будут без тебя скучать,- сказал МакКони, обращаясь к Насименто.- Что же им теперь, бедным, делать без тебя? Остается только отправляться на тот свет по причине гормональной недостаточности!…

– Ничего, Джерри,- ответил Джон,- думаю, в нашем городе еще немало настоящих мужчин – не дадут погибнуть американским женщинам!

– Значит, в семь вечера у тебя,- МакКони глянул на Трахтенберг,- у вас дома? Отлично, придем обязательно. А выпивка будет?

– А как же!- воскликнул Насименто.

– Тогда точно буду. Если,- Джерри обернулся к капитану Лассарду,- если вы, сэр, позволите уйти мне с дежурства на полчаса раньше…

– Ни в коем случае,- энергично возразил тот,- в Нью-Йорке каждый день случается, наверное, несколько сотен помолвок – я уже не говорю об обручениях, свадьбах и внебрачных половых связях. Так что, лейтенант, вы считаете это достаточным поводом для того, чтобы прогуливать работу?…

– Но ведь помолвка полицейских офицеров случается в нашем городе далеко не каждый день!- возразил Джерри.

– Ладно, ладно,- согласился Лассард,- можешь уйти на несколько минут раньше. Теперь, когда Салдам и его головорезы ликвидированы, у нас работы значительно поубавилось.

Насименто и Трахтенберг поднялись со своих мест.

– Значит, договорились?- переспросил Джон.- Не забудьте: ровно в семь вечера. И без подарка не приходить…

 







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 351. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Толкование Конституции Российской Федерации: виды, способы, юридическое значение Толкование права – это специальный вид юридической деятельности по раскрытию смыслового содержания правовых норм, необходимый в процессе как законотворчества, так и реализации права...

Значення творчості Г.Сковороди для розвитку української культури Важливий внесок в історію всієї духовної культури українського народу та її барокової літературно-філософської традиції зробив, зокрема, Григорій Савич Сковорода (1722—1794 pp...

Постинъекционные осложнения, оказать необходимую помощь пациенту I.ОСЛОЖНЕНИЕ: Инфильтрат (уплотнение). II.ПРИЗНАКИ ОСЛОЖНЕНИЯ: Уплотнение...

Упражнение Джеффа. Это список вопросов или утверждений, отвечая на которые участник может раскрыть свой внутренний мир перед другими участниками и узнать о других участниках больше...

Влияние первой русской революции 1905-1907 гг. на Казахстан. Революция в России (1905-1907 гг.), дала первый толчок политическому пробуждению трудящихся Казахстана, развитию национально-освободительного рабочего движения против гнета. В Казахстане, находившемся далеко от политических центров Российской империи...

Виды сухожильных швов После выделения культи сухожилия и эвакуации гематомы приступают к восстановлению целостности сухожилия...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия