Студопедия — Faint heart never won fair lady.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Faint heart never won fair lady.






пить горькую, drink till all’s blue, допиться до зелёного змия - drink until one sees pink elephants

 

Фразеология изучает фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии, а также стилевую дифференциацию фразеологизмов.

Важнейшей проблемой фразеологии является отграничение фразеологизмов, воспроизводимых в готовом виде, от сочетаний слов, образуемых в речи; определение семантической спаянности сочетания или его расчленимости на значения слов-компонентов. Спорным остаётся вопрос о включении в объём фразеологизмов коммуникативных единиц типа пословиц, поговорок и сочетаний, образуемых по типовой модели со связанным значением слов (впадать вярость, в восторг, в бешенство).

Фразеология изучает синонимию, антонимию, полисемию, омонимию и вариантности фразеологизмов; устанавливает специфику слов и словесных значений в составе фразеологизмов. Одни учёные признают существование особого фразеологического уровня языка, другие рассматривают фразеологизмы во взаимосвязи со всей лексико-семантической языковой системой, синтаксисом и словообразованием.

Основоположниками фразеологии, как самостоятельной лингвистической дисциплины в 40–50-х гг. XX в., стали В. В. Виноградов и его школа. Однако предпосылки для её создания были заложены в работах А. А. Потебни, И. А. Бодуэна де Куртенэ, А. А Шахматова, К. Бругмана, Г. Пауля Й. О. Есперсена и др., выделявших в речи синтаксически неразложимые словесные группы. Теоретические основы функционально-семантического анализа фразеологических оборотов в рамках лексикологии впервые были разработаны Ш. Балли.

Вследствие того, что фразеологизмы формируют национальную специфику данного языка, они не могут дословно переводиться на другие языки и представляют трудности в подборе эквивалентов. К фразеологизмам относят словосочетания следующих типов:

идиомы: бить баклуши - to twiddle one’s thumbs;

бездельничать - to put one's feet up

 

 

водить за нос, (≈ pull the wool over smb's eyes, lead smb up the garden path),

до упаду (be all in),

по полной (all-out), tooth and nail

закусить удила (take the bit between one’s teeth),

сжигать корабли (мосты) burn one's boats; ≈ burn one's bridges behind one, burn one's boats,

стреляный воробей (an old stager )

 

 

коллокации: проливной дождь - downpour, pouring / driving / pelting rain, принимать решение - make up one's mind, make / take a decision, come to a decision,

зерно истины - grain of truth,

ставить вопрос - call in question;

пословицы: (тише едешь — дальше будешь - make haste slowly, slow but sure

не в свои сани не садись - don't bite off more than you can chew)

поговорки:(вот тебе, бабушка, и юрьев день≈ here's a fine how d'ye do!;

лед тронулся! the ice (on the river) has begun to break);

грамматические фразеологизмы:(едва не nearly; чуть не within an ace of; как бы там ни было);

фразеосхемы:(Y он и в Африке Y; всем Y-ам Y; Y как Y).

Синтаксически в предложении фразеологические единицы образуют один член и могут выполнять функции различных частей речи:

существительного (субстантивные фразеологические единицы): сирота казанская - sympathy seeker; ≈ one playing the victim,

собака на сене a dog in the manger;

глагола: бить баклуши - to twiddle one’s thumbs,

перепить кого-л. - drink smb. under the table,

прожигать жизнь - burn the candle at both ends;

прилагательного: (адъективные фразеологические единицы): пьян в стельку — drunk as a fiddler, drunk as a lord, as a boiled owl;

междометия: вот так так!- gracious me!

наречия (адвербиальные ФЕ): спьяну - in one’s cups, не покладая рук

permanently; очертя голову - headlong, thoughtlessly, without thinking

Выводы:

1. Фразеологизм – устойчивое словосочетание.

2. Фразеологизмы состоят из двух или нескольких слов-компонентов с полностью или частично переосмысленным значением.

3. Фразеологизмы могут выражать одно понятие и быть эквивалентным одному слову.

4. Синтаксически в предложении фразеологизм образует один член.

5. Фразеологизм нельзя дословно переводить на другой язык, так как его значение не выводится из значения отдельных слов.

 







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 1129. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Тема: Изучение приспособленности организмов к среде обитания Цель:выяснить механизм образования приспособлений к среде обитания и их относительный характер, сделать вывод о том, что приспособленность – результат действия естественного отбора...

Тема: Изучение фенотипов местных сортов растений Цель: расширить знания о задачах современной селекции. Оборудование:пакетики семян различных сортов томатов...

Тема: Составление цепи питания Цель: расширить знания о биотических факторах среды. Оборудование:гербарные растения...

Предпосылки, условия и движущие силы психического развития Предпосылки –это факторы. Факторы психического развития –это ведущие детерминанты развития чел. К ним относят: среду...

Анализ микросреды предприятия Анализ микросреды направлен на анализ состояния тех со­ставляющих внешней среды, с которыми предприятие нахо­дится в непосредственном взаимодействии...

Типы конфликтных личностей (Дж. Скотт) Дж. Г. Скотт опирается на типологию Р. М. Брансом, но дополняет её. Они убеждены в своей абсолютной правоте и хотят, чтобы...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия