Но чем труднее и ответственнее проблемы, поставленные в пьесе,
Тем точнее должны быть сценические решения, тем точнее — язык Передачи в зрительный зал. А этот язык в современном театре очень усложнился. В чем сложность? Приведу для ясности сравнение с творчеством художника. Если в старое время, создавая рисунок для книги, художник буквально Иллюстрировал авторский текст, то сегодня большинство художников Стараются передать свое отношение к происходящим и описанным Событиям. Вспомним хотя бы иллюстрации к старым изданиям Сочинений Жюля Верна, Майн Рида и сравним их с рисунками Современных художников, например, оформивших сказку Кэрролла «Алиса в стране чудес». Художник здесь как бы комментирует книгу, Выражает свою личную точку зрения, а это придает произведению Совершенно новое измерение. Фактически художник выступает в роли Соавтора. То же самое происходит и в театре. Что значит — прочесть пьесу по-своему? Для этого явление, знакомое Зрителю из личного жизненного опыта, надо показать с незнакомого для Этого предмета ракурса, с непривычной точки зрения, с совершенно Неожиданной стороны, откуда он, зритель, это явление, эту вещь еще Никогда не видел. Это всегда интересно. Без новизны нет искусства, нет его без неожиданности, без внезапности. Я помню, как меня потряс «Богемский лес» И.Гамрекели*, Потому что я, как и все остальные, ожидал увидеть лес, а увидел его Символ, его образное выражение. Этот символ вмещал в себя больше Информации, чем только просто лес. И это было великолепно. Надо Обязательно добиваться уникальности сценического решения. Ведь Радость от общения с искусством заключена, вероятно, в узнавании Знакомого предмета в незнакомом. Интересен пример, часто приводимый Б. Брехтом. Мать выходит Второй раз замуж. Она для своего ребенка меняется. Неожиданно она Предстает перед ним уже не только как мать, но и как женщина. Очень интересно! Это новый ракурс. А как, вероятно, было бы интересно увидеть чавчавадзев-скую «Отараант квриви»** с какой-нибудь другой точки Зрения. Когда я предложил талантливой сорокалетней актрисе подумать об этом, она ответила: «По-моему, об этом еще рано думать». А ведь Если взглянуть на произведение Чавча-вадзе с позиции Сорокачетырехлетней женщины, еще полной жизни, а не с позиции Старушки (так почему-то обычно представляют ее на наших сценах и Киноэкранах), ведь гораздо интереснее и понятнее становится ее Отношение к памяти и вещам умершего мужа, отношение к ней старого (а Ему, вероятно, всего пятьдесят лет) мельника. И разве не сильнее Поразит зрителя ее характер, когда он поймет, что физически молодая Женщина убивает в себе, ради сына и памяти мужа, естественные для ее возраста порывы? Во всяком случае, это было бы любопытно. А если, Например, вообще попытаться посмотреть на эту историю с точки зрения мельника Сосия? Вот чем можно объяснить популярность с овременных мюзиклов «Вестсайдск ая история», «Человек из Ламанчи» и Других. Вот почему с таким интересом встре чают зрители П е р е л о ж е н и я и з в е с т н ы х к л а с с и ч е с к и х п ь е с. Я з ы к те ат р а ус л ож н и л с я, п о это м у н е о бход и м ы н о в ы е Способы и решения, приемы и формы. Надо дать возможность, и В особенности молодежи, смелее идти на всевозможные опыты И э к с п е р и м е н т ы. Н и к о г д а н е н а д о з а б ы в а т ь в ы с к а - * Речь снова идет об оформлении художником И.Гамрекели спектакля С.Ахметели «Ин тиранос!» («Разбойники» Ф.Шиллера). ** Речь идет о произведении И.Чавчавадзе «Отарова вдова». Как правило, эту героиню Играли старухой. зывания Станиславского: «Вечное искусство —это длинное и Беспрерывное шоссе, по которому шествует искусство. Оно Докатывается до известного предела и через каждые 15—20 лет требует Обновления, наподобие двигателя, требующего замены частей. Молодежь уходит в лесную глушь по тропинкам, собирает там, на Природе, цветы, плоды и злаки, и все, что попадается и увлекает ее моло- Дой глаз. По окончании экскурсии молодежь возвращается опять к шоссе И приносит все набранное. От него остается немного. Многое отсыхает и Увядает, но синтез всего пройденного, найденного, квинтэссенция его,
|