Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Б. ПЕРЕДАЧА АРТИКЛЯ, ИСПОЛЬЗУЕМОГО В ФУНКЦИИ НЕОПРЕДЕЛЕННОГО МЕСТОИМЕНИЯ





Неопределенный артикль в английском языке иногда имеет значение неопределенного местоимения один, какой-то, некий. В этих случаях он должен быть передан на русский язык с помощью одного из этих слов:


Who is she? — She is a Mrs. Erlynne.

A woman was loudly com­plaining of a pain in her back.

I know an old woman who can be a baby-sitter for you.


Кто она такая? — Это не­кая госпожа Эрлинн.

Какая-то женщина громко жаловалась на боль в в спине.

Я знаю одну старушку, которая может посидеть с вашим ребенком.


К этим же случаям примыкает и использование неопре­деленного артикля в значении числительного один:


Не had not an enemy on

earth. He decided to solve this

problem at a blow.


У него не было ни одного врага на свете.

Он решил покончить с этой проблемой одним уда­ром.


В. ПЕРЕДАЧА АРТИКЛЯ, ИСПОЛЬЗУЕМОГО В ФУНКЦИИ УКАЗАТЕЛЬНОГО МЕСТОИМЕНИЯ

В качестве указательного местоимения чаще исполь­зуется определенный артикль:

Miss Prism, more is restored Мисс Призм, к вам верну-
to you than the hand- лось нечто большее, чем

4* 83


bag. I was the baby you чемодан. Я— тот ребе-

placed in it. (О. Wilde, нок, которого вы поло-

The Importance of Being жили в него.
Earnest)

В подобных случаях определенный артикль должен быть передан в переводе при помощи русских указательных ме­стоимений этот, тот, такой:

What is your objection to Почему вы возражаете про-

the hour? I think the hour тив этого времени? Я

is an admirable hour! думаю, что это самое

(О. Wilde, An Ideal Hus- подходящее время!
band)

Вся сцена дуэли мистера Уинкля в романе Ч. Диккен­са «Посмертные записки Пикквикского клуба» основана на использовании определенного артикля именно в этой функ­ции:

That gentleman started, stared, retreated, rubbed his eyes, stared again; and, finally, shouted, " Stop, stop! "

" What's all this? " said Dr. Slammer, as his friend and Mr. Snodgrass came running up. " That's not the man."

" Not the man! " said Dr. Slammer's second.

" Not the man! " said Mr. Snodgrass.

" Not the man! " said the gentleman with the camp-stool in his hand.

" Gertainly not, " replied the little Doctor. " That's not the person who insulted me last night."

" Very extraordinary! " exclaimed the officer.

" Very, " said the gentleman with the camp-stool.

... Now Mr. Winkle stepped boldly forward, and said — " I am not the person. I know it."

И в данном случае все выделенные артикли должны быть переведены при помощи местоимения тот.

В следующем примере xqpouio видна выделительная функция определенного артикля:

The war, or rather, war, Странная штука эта война,
was odd, he told himself или вернее любая война,

a little inanely. (N. Mai- тупо подумал он.

ler, The Naked and the Dead)


Неопределенный артикль также может употребляться в подобной функции. В этом случае он обычно передается на русский язык местоимением такой.

Английская газета «Дейли Уоркер», осуждая политику английских колонизаторов в Малайе, писала:

The only sensible solution Единственное разумное ре-
in Malaya is a peace шение малайского вопро-

which would withdraw ca — это такой мир, по

British troops and give которому английские вой-

the Malayan people the ска будут отозваны, а

freedom they desire. малайскому народу будет

предоставлена свобода которую он так жаждет.







Дата добавления: 2014-11-12; просмотров: 3410. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...


Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...


Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Характерные черты немецкой классической философии 1. Особое понимание роли философии в истории человечества, в развитии мировой культуры. Классические немецкие философы полагали, что философия призвана быть критической совестью культуры, «душой» культуры. 2. Исследовались не только человеческая...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит...

Кран машиниста усл. № 394 – назначение и устройство Кран машиниста условный номер 394 предназначен для управления тормозами поезда...

Словарная работа в детском саду Словарная работа в детском саду — это планомерное расширение активного словаря детей за счет незнакомых или трудных слов, которое идет одновременно с ознакомлением с окружающей действительностью, воспитанием правильного отношения к окружающему...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия