Fists.(F. Norris, The Ос- родок
topus) Однако не всегда удается установить четкую связь абсолютного оборота с остальным предложением. Значение некоторых абсолютных оборотов заключается лишь в вы- 5* 115 ражении недифференцированного комплекса модально-временных отношений. Основная функция такого абсолютного оборота состоит лишь в присоединении дополнительной мысли, связь которой с остальным предложением уточнить трудно: General strike spirit began to run like wildfire, one local union after another endorsing the proposal of a complete tie-up. (W. Foster, Pages from a Worker's Life) В этом примере было бы напрасно пытаться уточнить связь между абсолютным оборотом и главным составом предложения: это не причина, не время и не условие, а и то, и другое, и третье. Абсолютная конструкция как бы уточняет и дополняет остальное предложение, выражая целый комплекс обстоятельственных связей: Призыв к всеобщей забастовке распространился, как лесной пожар, по всей стране: один профсоюз за другим присоединялся к решению о полном прекращении работы. В силу своей специфики в английском языке абсолютная конструкция может употребляться как синтаксическое средство для того, чтобы облегчить и разнообразить структуру сложного предложения и целого периода. Поэтому эта конструкция так распространена в официальном, научном и газетном стиле, где преобладают длинные, развернутые предложения и периоды: In the art of war, the beginner is necessarily tied by rules in order that he may master the guiding principles, but also because war being an art depending on the combined efforts of many artists it is necessary that all should work on similar lines. (Left. Col. P. Welsh, Elementary Tactics) Здесь, конечно, рассматриваемая конструкция призвана облегчить структуру предложения, заменяя еще одно придаточное. Но в языке научных трудов абсолютная конструкция нередко используется и как средство избежать раскрытия смысловых связей внутри предложения. В таких случаях абсолютная конструкция выступает либо в при- соединительной функции, либо в функции обстоятельства сопутствующих явлений: Reason tells me that if numerous gradations from a simple and imperfect eye to one complex and perfect can be shown to exist, each grade being useful to its possessor, as is certainly the case... (Ch. Darwin, Origin of Species) Разум внушает мне: если можно указать многочисленные переходные ступени от простого и несовершенного глаза к наиболее сложно построенному и совершенному, причем каждая ступень полезна для ее обладателя, а это не подлежит сомнению... (Перевод К. Тимирязева) В абсолютном обороте здесь высказывается попутная, побочная мысль о целесообразности различных градаций органов зрения.
|