Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Л автобус





(1). Существительное bus и названия других средств передвижения в сочетаниях с глаголами to go, to come, to travel и т. п. употребляются без артик­ля: to go by bus ездить автобусом. В сочетаниях с гла­голами to get on, to get off, to catch эти существитель­ные употребляются с определенным артиклем: to get on {off) the bus — сесть в автобус (сойти с автобуса); to catch the eight o'clock bus — успеть на восьмичасовой автобус; to miss the last bus — опоздать на последний автобус. С глаголом to take эти существительные упот­ребляются с неопределенным артиклем: to take a bus — поехать автобусом, сесть на автобус.

(2). Существительное bus и другие названия средств передвижения в значении места действия употребляются с определенным артиклем: читать (встретить кого-либо, спать и т. д.) в автобусе (поез­де, самолете) соответствуют to read (to meet smb., to sleep) in the bus (in the train, in the plane).

(3). При указании маршрута существительные bus, train, trolley-bus употребляются с количествен­ным числительным, которое стоит после этих слов. Артикль в этих случаях не употребляется: take bus

eight, tram five — сесть на восьмой автобус, пятый трамвай/автобус восемь, трамвай пять. Числитель­ное может стоять перед словом bus (tram, trolley-bus), но в этом случае ему предшествует артикль: to take the eight bus, then ten tram — сесть на восьмой авто­бус, затем на десятый трамвай. (4). See boat, n.

В067

But

cj 1. но, а, тем не менее, однако; 2. кроме, за исклю­чением

(1). Союз but вводит противоречащие или ограни­чивающие друг друга слова и предложения: not he but his brother — не он, а его брат. She felt tired but happy — Она чувствовала себя усталой, но счастли­вой. My room is small, but it is comfortable — Моя ком­ната невелика, но уютна/удобна. There was nothing else for us to do but obey — Нам не оставалось ничего другого, как подчиниться. But for you I would never have seen it — Если бы не вы (без вас), я бы этого ни­когда не повидал.

(2). Значение противопоставления, ограничения может быть передано рядом других близких по зна­чению слов и словосочетаний, таких, как уеt— и все же, тем не менее: She drove very fast to the airport, yet she missed the plane — Она ехала в аэропорт очень быстро, тем не менее на самолет она опоздала; al­though/even though — хотя: Although/even though my room is very small, it is very comfortable — Хотя ком­ната у меня маленькая, она очень уютна/удобна; in spite of the fact that/despite the fact that — несмотря на то, что: In spite of the fact that my room is very small, it is very comfortable — Несмотря на то, что комната у меня маленькая, она очень удобна; however —одна­ко: My room is small, however it is very comfortable — Моя комната невелика, однако она очень удобна. Часть предложения, вводимая although/even though,

in spite of the fact that/despite the fact that, может сто­ять в начале или конце предложения.

(3). Когда but и yet соединяют два предложения, то эти предложения отделяются запятой: My room is very small, but it is comfortable.

(4). Когда however, even so соединяют два предло­жения, то они отделяются точкой с запятой, а слова however, even, so отделяются запятой: / agree with you; however, we cannot accept your plan.

(5). Если придаточное предложение, вводимое al­though, even though, in spite of the fact, despite the fact that, стоит вначале, перед главным предложением, то оно отделяется от него запятой: Although my room was small, it was very comfortable. Если же такое прида­точное стоит после главного, то запятая не ставится: My room is very comfortable although it is small.

B068

Busy

а занятый: busy doing smth — быть занятым какой-либо работой, каким-либо делом

Busy относится к группе прилагательных, после которых глагол употребляется в форме герундия. Аналогично употребляется прилагательное worth (doing smth): She is busy cooking dinner — Она занята приготовлением обеда. Is this book worth reading? — Эту книгу стоит почитать?

В069

Butcher

Л мясник

See baker, n.

В070

Butter

л масло: bread and butter — хлеб с маслом

(1). See bread, n. (2). See piece, n.

В071

Button-hole

n петля, петлица

See loop, n.

B072

Buy

v покупать: to buy smth for smb — покупать что-либо для кого-либо

See allow, v (2).

B073

By

prp 1. около, у; 2. употребляется для обозния актив­ного субъекта действия

(1). Русские предлоги около, у передаются англий­скими at и by I. At указывает на непосредственную близость к предмету, Ьу подразумевает некоторое расстояние между ними: to sit at the table — сидеть у стола (за столом) значит, что человек сидит лицом к столу, на котором он что-то делает (работает, обеда­ет и т. д.), to sit by the table — значит сидеть у (около) стола, находиться недалеко от стола, возможно, си­деть боком к нему, не опираясь на стол и ничего на нем не делая.

(2). By и with употребляются для обозначения субъ­екта действия при сказуемом в пассиве. При этом Ьу указывает на действующее лицо или предмет дей­ствия: The book was written by Dickens — Книга была написана Диккенсом. The dog was held by the chain — Собаку держали на цепи. Предлог with указывает на инструмент, при помощи которого выполняется дей­ствие: The snake was killed with a stick — Змею убили палкой.

(3). Предлог by обозначает способ совершения действия и часто соответствует русским глаголам с предлогами по, на или беспредложным сочетаниям глагола и существительного. Соответствие русских предлогов английскому предлогу Ьу представлено в следующей таблице:

С001

Call

v 1. называть, давать имя: to call smb smth, smb; 2. на­зываться; to be called smth; 3. созывать, собирать; to call smth, smb — созывать что-либо, кого-либо

(1). Русские конструкции типа его зовут..., как... зовут? передаются в английском языке конструк­циями с существительным name: What is his name? — Как его зовут? / forgot his name — Я забыл, как его зовут. То call smb somehow — Называть кого-либо как-либо. They called the dog Rex — Они назвали со­баку Рексом.

Русскому выражению как это называется? соот­ветствуют английские What is it called? или What do you call it? или What is the name of it?

(2). For call 3. see collect, v (4).

C002

Call in v вызывать, приглашать

See invite, v.

C003

Calm







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 364. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...


ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...


Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...


Логические цифровые микросхемы Более сложные элементы цифровой схемотехники (триггеры, мультиплексоры, декодеры и т.д.) не имеют...

Разновидности сальников для насосов и правильный уход за ними   Сальники, используемые в насосном оборудовании, служат для герметизации пространства образованного кожухом и рабочим валом, выходящим через корпус наружу...

Дренирование желчных протоков Показаниями к дренированию желчных протоков являются декомпрессия на фоне внутрипротоковой гипертензии, интраоперационная холангиография, контроль за динамикой восстановления пассажа желчи в 12-перстную кишку...

Деятельность сестер милосердия общин Красного Креста ярко проявилась в период Тритоны – интервалы, в которых содержится три тона. К тритонам относятся увеличенная кварта (ув.4) и уменьшенная квинта (ум.5). Их можно построить на ступенях натурального и гармонического мажора и минора.  ...

Концептуальные модели труда учителя В отечественной литературе существует несколько подходов к пониманию профессиональной деятельности учителя, которые, дополняя друг друга, расширяют психологическое представление об эффективности профессионального труда учителя...

Конституционно-правовые нормы, их особенности и виды Характеристика отрасли права немыслима без уяснения особенностей составляющих ее норм...

Толкование Конституции Российской Федерации: виды, способы, юридическое значение Толкование права – это специальный вид юридической деятельности по раскрытию смыслового содержания правовых норм, необходимый в процессе как законотворчества, так и реализации права...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия