Студопедия — II л борт
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

II л борт






Существительное board употребляется без ар­тикля в сочетаниях on board: on board a ship (plane) — на борту корабля (самолета), to go (to get, to come) on board — сесть на пароход (самолет), подняться на борт, to fall over board —упасть за борт корабля.

В048

Boat

Л лодка, пароход, корабль

(1). Названия средств передвижения, такие, как boat, ship, tram, bus в сочетании с глаголами to go, to come, to travel употребляются без артикля: to go (to travel) by boat, to go by train (by bus, by ship). Это же верно и по отношению к названиям способов и сре­ды передвижения: to go by sea, by air, by land. Рус­ское ходить пешком соответствует сочетанию to go on foot или глаголу to walk.

(2). В сочетаниях с глаголами to take, to catch эти существительные употребляются с неопределенным артиклем: to take a bus (boat, train). Определенный артикль the употребляется при наличии ограничи­вающего определения: to catch the eight o'clock train — успеть на восьмичасовой поезд (но to take an early/ later train — поехать ранним/поздним поездом).

(3). Глаголы to get on, to get off в ситуациях, под­разумевающих использование ограничивающего определителя, присоединяют существительные, обозначающие названия средств передвижения, с определенным артиклем: Help the woman to get off the boat (bus) — Помогите женщине выйти из лодки (сойти с автобуса).

В049

Boil

V варить, кипятить

See cook, v.

В050

Border

л граница; оn the border — на границе

Русскому существительному граница соответст­вуют в английском языке border, boundary, frontier. Border и frontier могут обозначать границу террито­рий стран. Boundary обозначает границу меньших территорий — деревень, ферм, штатов: the bound-

ary between our farms {between these villages, between these towns). Существительное boundary предпола­гает определенность географических пределов, при­знаваемую соседствующими сторонами, которая достаточна, чтобы быть зафиксированной картогра­фически: The boundary between our farms followed the line of the river — Граница между нашими фермами шла вдоль реки. Слово frontier, в отличие от border и boundary, имеет более специализированное значение — оно предполагает укрепленную и охраняемую разделительную полосу с действующим паспортным режимом и таможенной службой. Объект frontier мо- жет быть укреплен только с одной стороны и не пред­полагает укреплений с другой, поэтому сочетание типа France's Italian (Italy's French или Russia's Polish) frontier предпочтительнее, чем * the frontier between France and Italy. Border нередко может обозначать то же, что и существительное boundary. Однако border, в отличие от двух других слов, обозначает не толь­ко разделительную линию, но и прилегающие тер­ритории по обе стороны этой линии. Поэтому оно вхо­дит в такие сочетания, как border towns (zone) — по­граничные города (-ая зона); to live not far from the border — жить недалеко от границы; a strongly guarded border — хорошо охраняемая граница; bor­der incedents — пограничные инциденты.

В051

Bore

v надоедать, наскучить: tо bore smb — наскучить кому-либо

(1). Русское скучно, неинтересно передается обычно пассивным оборотом to feel (to get) bored. Русское скучное, неинтересное занятие передается причастием boring: I am bored — Мне скучно/неин­тересно. The talk is boring — Беседа скучная/утоми­тельная.

(2). See dull, a.

B052

Both

I а оба

(1). Both употребляется только в утвердительных и вопросительных предложениях и обозначает дво­их (из двух): on both sides of the street —по обе сторо­ны улицы; on both sides of the paper — на той и дру­гой стороне листа бумаги; to hold smth in both hands — держать что-либо обеими руками. В отрицатель­ных предложениях вместо both употребляется nei­ther. Ср. Both statements are true — Справедливы оба утверждения и Neither statement is true — Неправиль­ны оба утверждения/ оба утверждения неправиль­ны /ни то, ни другое утверждение не верно. Этому же правилу подчиняются и местоимения both и nei­ther: Both of the students came, но Neither of the students came — Оба студента пришли (Оба студента не при­шли).

(2). Прилагательное both стоит непосредственно перед указательным или притяжательным место­имением или определенным артиклем, относящим­ся к существительному: Both my (these, the) cars are out of order — Обе мои (эти) машины не в порядке. Чаще, однако, в этой позиции употребляется место­имение both с предлогом of: both of my (of these, of the) brothers — оба мои (мои оба) брата. Этому пра­вилу следуют прилагательное и местоимение all: all his books или all of his books — все его книги.

B053

Both

II prn оба

(1). Both, относящееся к личному местоимению, стоит либо после него — they (you, we) both, либо пе­ред ним, но обязательно с предлогом ofboth of them (of us): They have both been to London. В первом слу­чае глагол to be или какой-либо вспомогательный или модальный глагол стоит между местоимениями:

They have both been to London. We were both at home — Мы оба были дома. Этому же правилу следуют all, each, every.

(2). See both, a (2).

(3). See all, prn (l);each, prn (1).

B054







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 346. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

ОСНОВНЫЕ ТИПЫ МОЗГА ПОЗВОНОЧНЫХ Ихтиопсидный тип мозга характерен для низших позвоночных - рыб и амфибий...

Принципы, критерии и методы оценки и аттестации персонала   Аттестация персонала является одной их важнейших функций управления персоналом...

Пункты решения командира взвода на организацию боя. уяснение полученной задачи; оценка обстановки; принятие решения; проведение рекогносцировки; отдача боевого приказа; организация взаимодействия...

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Принципы и методы управления в таможенных органах Под принципами управления понимаются идеи, правила, основные положения и нормы поведения, которыми руководствуются общие, частные и организационно-технологические принципы...

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ САМОВОСПИТАНИЕ И САМООБРАЗОВАНИЕ ПЕДАГОГА Воспитывать сегодня подрастающее поколение на со­временном уровне требований общества нельзя без по­стоянного обновления и обогащения своего профессио­нального педагогического потенциала...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия