Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

II л борт





Существительное board употребляется без ар­тикля в сочетаниях on board: on board a ship (plane) — на борту корабля (самолета), to go (to get, to come) on board — сесть на пароход (самолет), подняться на борт, to fall over board —упасть за борт корабля.

В048

Boat

Л лодка, пароход, корабль

(1). Названия средств передвижения, такие, как boat, ship, tram, bus в сочетании с глаголами to go, to come, to travel употребляются без артикля: to go (to travel) by boat, to go by train (by bus, by ship). Это же верно и по отношению к названиям способов и сре­ды передвижения: to go by sea, by air, by land. Рус­ское ходить пешком соответствует сочетанию to go on foot или глаголу to walk.

(2). В сочетаниях с глаголами to take, to catch эти существительные употребляются с неопределенным артиклем: to take a bus (boat, train). Определенный артикль the употребляется при наличии ограничи­вающего определения: to catch the eight o'clock train — успеть на восьмичасовой поезд (но to take an early/ later train — поехать ранним/поздним поездом).

(3). Глаголы to get on, to get off в ситуациях, под­разумевающих использование ограничивающего определителя, присоединяют существительные, обозначающие названия средств передвижения, с определенным артиклем: Help the woman to get off the boat (bus) — Помогите женщине выйти из лодки (сойти с автобуса).

В049

Boil

V варить, кипятить

See cook, v.

В050

Border

л граница; оn the border — на границе

Русскому существительному граница соответст­вуют в английском языке border, boundary, frontier. Border и frontier могут обозначать границу террито­рий стран. Boundary обозначает границу меньших территорий — деревень, ферм, штатов: the bound-

ary between our farms {between these villages, between these towns). Существительное boundary предпола­гает определенность географических пределов, при­знаваемую соседствующими сторонами, которая достаточна, чтобы быть зафиксированной картогра­фически: The boundary between our farms followed the line of the river — Граница между нашими фермами шла вдоль реки. Слово frontier, в отличие от border и boundary, имеет более специализированное значение — оно предполагает укрепленную и охраняемую разделительную полосу с действующим паспортным режимом и таможенной службой. Объект frontier мо- жет быть укреплен только с одной стороны и не пред­полагает укреплений с другой, поэтому сочетание типа France's Italian (Italy's French или Russia's Polish) frontier предпочтительнее, чем * the frontier between France and Italy. Border нередко может обозначать то же, что и существительное boundary. Однако border, в отличие от двух других слов, обозначает не толь­ко разделительную линию, но и прилегающие тер­ритории по обе стороны этой линии. Поэтому оно вхо­дит в такие сочетания, как border towns (zone) — по­граничные города (-ая зона); to live not far from the border — жить недалеко от границы; a strongly guarded border — хорошо охраняемая граница; bor­der incedents — пограничные инциденты.

В051

Bore

v надоедать, наскучить: tо bore smb — наскучить кому-либо

(1). Русское скучно, неинтересно передается обычно пассивным оборотом to feel (to get) bored. Русское скучное, неинтересное занятие передается причастием boring: I am bored — Мне скучно/неин­тересно. The talk is boring — Беседа скучная/утоми­тельная.

(2). See dull, a.

B052

Both

I а оба

(1). Both употребляется только в утвердительных и вопросительных предложениях и обозначает дво­их (из двух): on both sides of the street —по обе сторо­ны улицы; on both sides of the paper — на той и дру­гой стороне листа бумаги; to hold smth in both hands — держать что-либо обеими руками. В отрицатель­ных предложениях вместо both употребляется nei­ther. Ср. Both statements are true — Справедливы оба утверждения и Neither statement is true — Неправиль­ны оба утверждения/ оба утверждения неправиль­ны /ни то, ни другое утверждение не верно. Этому же правилу подчиняются и местоимения both и nei­ther: Both of the students came, но Neither of the students came — Оба студента пришли (Оба студента не при­шли).

(2). Прилагательное both стоит непосредственно перед указательным или притяжательным место­имением или определенным артиклем, относящим­ся к существительному: Both my (these, the) cars are out of order — Обе мои (эти) машины не в порядке. Чаще, однако, в этой позиции употребляется место­имение both с предлогом of: both of my (of these, of the) brothers — оба мои (мои оба) брата. Этому пра­вилу следуют прилагательное и местоимение all: all his books или all of his books — все его книги.

B053

Both

II prn оба

(1). Both, относящееся к личному местоимению, стоит либо после него — they (you, we) both, либо пе­ред ним, но обязательно с предлогом ofboth of them (of us): They have both been to London. В первом слу­чае глагол to be или какой-либо вспомогательный или модальный глагол стоит между местоимениями:

They have both been to London. We were both at home — Мы оба были дома. Этому же правилу следуют all, each, every.

(2). See both, a (2).

(3). See all, prn (l);each, prn (1).

B054







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 380. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...


Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...


Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ МОРФЕМНОГО СОСТАВА СЛОВА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ В практике речевого общения широко известен следующий факт: как взрослые...

СИНТАКСИЧЕСКАЯ РАБОТА В СИСТЕМЕ РАЗВИТИЯ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ В языке различаются уровни — уровень слова (лексический), уровень словосочетания и предложения (синтаксический) и уровень Словосочетание в этом смысле может рассматриваться как переходное звено от лексического уровня к синтаксическому...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Этапы творческого процесса в изобразительной деятельности По мнению многих авторов, возникновение творческого начала в детской художественной практике носит такой же поэтапный характер, как и процесс творчества у мастеров искусства...

Тема 5. Анализ количественного и качественного состава персонала Персонал является одним из важнейших факторов в организации. Его состояние и эффективное использование прямо влияет на конечные результаты хозяйственной деятельности организации.

Билет №7 (1 вопрос) Язык как средство общения и форма существования национальной культуры. Русский литературный язык как нормированная и обработанная форма общенародного языка Важнейшая функция языка - коммуникативная функция, т.е. функция общения Язык представлен в двух своих разновидностях...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.007 сек.) русская версия | украинская версия