Язык радио и ТВ
Язык радио и ТВ синкретичен, т.к. он объединяет возможности вербального, визуального и аудиоряда.
Телевизионная речь совмещает черты письменной и устной. Можно говорить о разном процентном соотношении этих признаков. Наиболее близка к письменной речи речь ведущего, читающего официальное сообщение в информационно-политической передаче. Это озвученная письменная речь, она практически дословно воспроизводит готовый текст. Ближе к разговорной речь участников телепередач, отвечающих на поставленные ведущим вопросы. Иногда говорят об имитировании устной речи, если она подготовлена заранее/выучена наизусть. Диалог со зрителем по способу оформления = разговорному диалогу. Между этими типами речи – речь ведущего научно-популярных развлекательных передач, авторских программ. Не воспроизводится дословно подготовленный текст, допускается импровизация.
В телеречи (любом ее типе) важны аудио- и визуальные ряды. В некоторых жанрах ТВ словесный ряд становится вторичным, дополняет изображение. Важно не дублировать, не описывать картинку. В телеочерке 15% текста дублирует картинку.
Темп речи практически всех теле- радиопрограмм выше нормы.
Газетные и ТВ-тексты существенно отличаются друг от друга композицией, количеством слов, синтаксисом. В газете воспринимается только словесный ряд; на экране мы видим сиюминутное изображение события, слышим шумы. Всё это делает зрителя очевидцем и как бы участником события.
Язык радио – устный функциональный стиль массовой информации. Преобладающая форма радиотекста – монолог, хотя возможны различные средства диалогизации речи. Эфирный час сочетает новости, музыкальные вставки, рекламу, прогноз погоды, прямые включения àжанровая пестрота. Очень важно словесное изображение, т.к. отсутствует картинка – краткое и емкое описание места события. Поскольку слушатель не видит ведущего, интонация – важнейшее выразительное средство. Ведущий должен расположить к себе слушателя.
Очень важна техническая сторона, устранение омонимии и неблагозвучия: · трудные для восприятия фразы из-за звукового членения (поляки пели журавлями/поля кипели журавлями) · предложно-падежные сочетания могут сливаться с другими словами (к Оле/Коле, пух ли/пухли, с утки/сутки, от5-10/от 50).
Самые частые недочеты в радиоречи: · зияние – скопление гласных на стыке слов · скопление нескольких согласных, особенно свистящих/шипящих (сговорились с соседями) · повторение одних и тех же звукосочетаний (работа по пополнению) · скопление в рамках одного текста причастий на шипящие · случайные рифмы (не так широка, как Ока)
Звуковая сторона имеет глубокие связи со смысловой стороной. Тут в лекции было про фоносемантику, в тетради у меня значится: низкие-высокие, гладкие-шероховатые звуки WTF?!
вот шкалы, по которым происходит классификация звуков в фоносемантике (по Журавлеву): хороший - плохой, красивый - отталкивающий, радостный - печальный, светлый - темный, легкий - тяжелый, безопасный - страшный, добрый - злой, простой - сложный, гладкий - шероховатый, округлый - угловатый, большой - маленький, грубый - нежный, мужественный - женственный, сильный - слабый, холодный - горячий, величественный - низменный, громкий - тихий, могучий - хилый, веселый - грустный, яркий - тусклый, подвижный - медлительный, быстрый - медленный, активный - пассивный. он же предлагает считать, что А — ярко-красный,О — яркий светло-желтый или белый,И - светло-синий,Е — светлый желто-зеленый,У — темный сине-зеленый,Ы — тусклый темно-коричневый или черный.
Итак, языку радио и ТВ присуща универсальность, широчайший охват действительности, широкая жанровая и стилевая палитры (разговорная речь + официально-деловая + научная + публицистическая). Быстрота сообщения, синкретизм (сочетание изображений, звуков, слов)
(*)Замечено, что российские электронные СМИ чаще дублируют печатные варианты издания, в то время как на Западе больше различий между эл. и печатн. версиями. Важнейшая черта электронного текста – гипертекстуальность со сложной системой ссылок на другие тексты. 35. Языковые особенности публицистических текстов: лексические, фразеологические, морфологические, синтаксические. 1. Лексические - газетно-публицистические слова и фразеологизмы (начинания, парламентарии, боевики, зачистка, горячие точки, силовая структура, прямой эфир) В настоящее время в журналистику широко проникают термины из разных сфер, тенденция к интеллектуализации (экономические, медицинские термины) Часто встречаются метафоры «почва для переговоров», «политическая арена» и т.д. С сов. Времен в журналистике сохраняются параллельные наименования с разной коннотацией (террористы-повстанцы) 2. Словообразовательные средства 1) задействованы разные суффиксы со значением оценки (яблочных) 2) усечение основ (неформал) 3) капитализация, американизация 4) словосложение+ иноязычная основа (мини, макси, нарко, видео, шоу) Использование ресурсов словообразования актуализированной информации и придает эмоциональную окраску – меценатствующие дельцы. 3. Морфологические средства (грам. Форму/категорию указать трудно; связанно с идеей «Я», научн. – «мы») *формы н.времени глаголов передают идею постоянного признака, а прошедшего времени – достоверность, завершенность) * отглагольные существительные (черты советского политического дискурса) – устран. идеи действ. лица и уход от ответственности. (руководство партии и партия руководила, … верность наших положений и наши положения верны…) Глагольные конструкции более активные и определенные, чем отглагольные существительные. 4. Синтаксические средства (обладают рядом специальных средств) «динамический синтаксис»: *именительные темы/представления (Москва! Как много в этом…) *риторические вопросы (что еще нужно для счастья?) * вопросы, целью которых является имитация живого явления, автор сам дает ответ на вопрос) *повторы *риторические восклицания * различного рода инверсии и сегментации, парцелляция (Наш современник. Какой он? Чем живет?) * встречаются фразеологизированнные конструкции (Прогулял – держи ответ)
|