Стиль деловых писем
При написании деловых писем на английском языке старайтесь не пользоваться устаревшими справочниками и пособиями, так как именно этот стиль подвержен постоянным изменениям. С каждым годом он несколько упрощается и становится менее официальным. Вместо принятого раньше «We are in receipt of your favour» теперь пишут «Thank you for your letter». За исключением немногих фирм, которые придерживаются устаревшего стиля, большинство деловых людей сегодня предпочитают просто, но ясно выражать свои мысли. Настоящему бизнесмену дорого его время, и он не хочет тратить его на чтение длинных посланий с уймой ненужных слов. Но составитель делового письма должен уметь произвести благоприятное впечатление на адресата, особенно если он собирается что-либо продать ему. Поэтому не поскупитесь на несколько доброжелательных, располагающих к вам слов. Однако постарайтесь не злоупотреблять комплиментами: это может произвести обратный эффект – вас заподозрят в неискренности.
При написании деловых писем на английском языке полезно руководствоваться следующими рекомендациями:
1. Каждая новая мысль должна начинаться с нового абзаца.
2. Изложение содержания должно быть максимально ясным и простым.
3. Если вы собираетесь что-либо продать, предлагайте свой товар в ненавязчивой форме.
4. Не злоупотребляйте комплиментами.
5. Помните, что искренние чувства имеют больший эффект чем притворные.
Datafile: Numbers
Below, numbers are given in two forms: in figures, and in the words to use when saying them aloud. Test yourself by covering the words and saying the numbers aloud.
Whole numbers
0 nought, zero, oh*
100 a/one hundred
101 a/one hundred and one
129 a/one hundred and twenty – nine
200 two hundred
2,000 two thousand
20,000 twenty thousand
20K twenty – K, or twenty thousand
20,010 twenty thousand and ten
200,000 two hundred thousand
310,010 three hundred and ten thousand, and ten
£٤4,000,000 four million pounds
£4,310,000 four million, three hundred and ten thousand pounds
|
Decimals
0.5 point five, or nought point five
0.3218 point three two one eight
3,218,320.832 three million, two hundred and eighteen thousand, three hundred and twenty point eight three two
Other items
× times, or multiplied by
+ ÷ = minus, plus, divided by, equals
1½m one and a half million
¼,½,¾ a quarter, a half, three quarters
10%, 10pc ten per cent
10%pa ten per cent per annum
() brackets
|
The number 0 in British English, this is usually spoken as nought or oh if in telephone number. The American practice is to use zero.
Datafile: British and American English
British
Selected business terms
Chartered Accountant
creditors
debtors
depreciation
dismiss, sack
head office staff
gearing
limited liability company
Managing Director
Memorandum and Articles
monopoly legislation
ordinary shares(equity)
preference shares
stock
take on, engage
General terms
autumn
barrister
biscuits
boot (car)
braces
chemist’s shop
chips
crisps
cupboard
estate agent
film
first floor
flat
| American
Certified Public
Accountant
accounts payable
accounts receivable
amortization
fire
executive staff
leverage
incorporated company
Executive Vice- President
By- laws
anti-trust legislation
common stock
preferred stock
inventory
hire, employ
fall
litigation attorney
cookies
trunk
suspenders
drugstore, pharmacy
french fries
potato chips
closet
realtor
movie
second floor
apartment
|
garden
ground floor
hire – purchase
holiday
ill
jacket, waistcoat
lift
lorry
motorway
ordinary
pavement
petrol
plane
post
postcode
queue/to queue
railway
repair(to)
return (ticket)
reverse charge call
rise (a)
rubbish
shop
single(ticket)
sweets
tap
timetable
toilet
trousers
underground
|
yard
first floor
installment buying
vacation
sick
vest
elevator
truck
highway
regular
sidewalk
gas, gasoline
airplane
mail
zipcode/area code
line/stand in line
railroad
fix
roundtrip
collect call
raise
garbage, trash
store
one- way
candy
faucet
schedule(pronounced sk-)
bathroom(house),
rest room(public)
pants
subway
|