Кроме того,можно обойтись без артикля,если речь идет о чувствах,веществах и материалах,или просто о чем-то общем,неделимом и не
поддающемся исчислению (то есть о том, о чем редко говорят одно какое - то или то самое):
Jeder Mensch braucht Liebe. - Каждому человеку нужна любовь. Die Tasche ist aus Leder. - Эта сумка из кожи.
Ich habe Durst. - Я хочу пить. Дословно: у меня жажда (не одна жажда и
не та жажда, а просто жажда).
Ich trinke Bier. - Я пью пиво.
Die Deutschen essen viel Schweinefleisch. - Немцы едят много свинины. Wir haben Gl ü ck. - Нам повезло (дословно: мы имеем счастье).
in Zukunft - в будущем.
Сравните, однако:
Ich trinke ein Bier. - Я выпью одно (= одну кружку) пиво.
Ich esse ein Schweinefleisch. - Я съем одну порцию свинины.
Ich trinke das Bier. - Я пью (или выпью) вот это пиво.
Ich esse das Schweinefleisch. - Я ем (или съем) эту свинину.
Здесь мы имеем дело уже не с артиклями, а с самостоятельными словами, словами с собственным ударением.
Иногда артикль бывает нужен чисто формально, для прояснения падежа:
Ich ziehe Wein dem Wasser vor. - Я предпочитаю вино воде.
Unter dem Schnee - под снегом.
С определенным артиклем слово может быть употреблено не только если оно обозначает нечто конкретное,но и если имеет обобщающее
www.samouchiteli15.ru
значение, то есть обозначает совокупность конкретных вещей (общее,
но в то же время делимое, поддающееся исчислению):
Der Mensch ist, was er isst. - Человек есть то, что он ест. (Лозунг
материализма.)
A ртикля может не быть при перечислении или в уже сложившихся речевых оборотах и в поговорках:
mit Weib und Kind - с женой и ребенком (или детьми) (то есть всей семьей). in Familie und Beruf - в семье и в профессии (то есть на работе).
Ende gut −; alles gut. - Конец − делу венец (дословно: конец хорошо -
всё хорошо ).
Zeit ist Geld. - Время - деньги.
А также в газетных заголовках, объявлениях, телеграммах, командах (для краткости):
Bankr ä uber nahm Kind als Geisel. - Грабитель банка взял ребенка
заложником.
Einfamilienhaus zu verkaufen. - Продается дом на одну семью.
H ä nde hoch! - Руки вверх!
Опускается артикль и при назывании различных временных отрезков во фразах типа:
Es ist Abend. - Вечер (дословно: оно есть вечер).
Heute ist Mittwoch. - Сегодня среда.
Перед именами определенный артикль, как правило, не нужен, так как они сами по себе обозначают определенные лица:
Auf Klaus ist Verlass. - На Клауса можно положиться (дословно: есть
доверие ).
Довольно часто в повседневном разговорном языке артикль все же ставится, что как - то оживляет речь:
www.samouchiteli16.ru
Wei ß jemand, wo der Klaus ist? - Знает кто - нибудь, где (этот) Клаус?
Артикль ставится перед фамилией во множественном числе, а также в том случае, если при имени есть определение:
Die Meyers sind eine gl ü ckliche Familie. - Майеры - счастливая семья. die kleine Susanne, der gro ße Goethe, der edle Winnetou - маленькая
Сузанна, великий Гёте, благородный Виннету (вождь индейцев из книгКарла Мая).
Что касается городов и стран,то они,в основном,обходятся без
артикля:
Ő; sterreich (Австрия), Wien (Вена)...
Небольшое количество названий стран употребляется с артиклем: die Schweiz (Швейцария), die T ü rkei, der Iran, die Niederlande...
За исключением этой небольшой группы страны и города − среднего
Рода.Обычно род не виден,поскольку нет артикля.Но если название
города или страны сопровождается определением, то артикль нужен: das neue Deutschland (новая Германия), das sch ö ne Paris (прекрасный Париж)...
Род
Существительные в немецком языке, как и в русском, могут быть трех родов: мужского, женского и среднего:
der (ein) Mann (m) - мужчина (мужской род - Maskulinum), die (eine) Frau (f) - женщина (женский род - Femininum), das (ein) Fenster (n) - окно (средний род - Neutrum). Род, как видите, выражается через артикль. Поэтому удобнее отмечать его не латинскими названиями рода (которые вы, однако, встретите в словаре), а окончаниями определенного артикля: Mann (r), Frau (e), Fenster (s).
www.samouchiteli17.ru
Мужчина будет, конечно, мужского рода, а женщина - женского.
Впрочем,здесь тоже не обошлось без„странностей“:das Weib(женщина, баба), das Mädchen (девочка, девушка). А вот с
неодушевленными предметами уже сложнее. Они, как и в русском,
|