ГЛАВА 9. И глаго’ла Госпо’дь къ Моисе’ю въ пусты’ни Сина’йстeй, во второ’е ле’то изше’дшымъ и’мъ изъ земли’ Еги’петския
Чис.9:1: см. тж. Исх.13:4. И глаго’ла Госпо’дь къ Моисе’ю въ пусты’ни Сина’йстeй, во второ’е ле’то изше’дшымъ и’мъ изъ земли’ Еги’петския, въ пе’рвый ме’сяцъ, глаго’ля: 1 [АВ] И сказал Господь к Моисею в пустыне Синая в год второй вышедших их из земли Египта в месяц первый говоря: 1 [Сд] И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской во второй год по исшествии их из земли Египетской, в первый месяц, говоря: 1 [МГ] И говорилъ Господь Моисею въ пустыне Синайской во второй годъ по исшествии ихъ изъ земли Египетской, въ первый месяцъ, и сказалъ: Чис.9:2: см. тж. Исх.12:3; Исх.23:15; Лев.23:5. рцы’ да сотворя’тъ сы’нове Изра’илстии па’сху во вре’мя ея’, 2 [АВ] Скажи и сделают сыновья Израиля Пасху по [отношению ко] времени её; 2 [Сд] пусть сыны Израилевы совершат Пасху в назначенное для нее время: 2 [МГ] да совершатъ сыны Израилевы пасху въ назначенное для нея время. Чис.9:3 въ четвертыйна’десять де’нь ме’сяца пе’рваго къ ве’черу, и сотвори’ши ю’ во вре’мя ея’: по зако’ну ея’ и по уста’ву ея’ сотвори’ши ю’. 3 [АВ] [в] четырнадцатый день месяца первого к вечеру сделаешь её во время; согласно закона её и согласно разъяснения [о] ней сделаешь её. 3 [Сд] в четырнадцатый день сего месяца вечером совершите ее в назначенное для нее время, по всем постановлениям и по всем обрядам ее совершите ее. 3 [МГ] Въ четырнадцатый день сего месяца вечеромъ совершите ее въ назначенное для нее время, по всемъ постановлениямъ и по всемъ обрядамъ ея совершите ее. Чис.9:4 И рече’ Моисе’й сыно’мъ Изра’илтескимъ сотвори’ти па’сху. 4 [АВ] И сказал Моисей сыновьям Израиля сделать Пасху. 4 [Сд] И сказал Моисей сынам Израилевым, чтобы совершили Пасху. 4 [МГ] И сказалъ Моисей сынамъ Израилевымъ, чтобъ они совершили пасху. Чис.9:5: см. тж. Исх.12:6; Лев.23:5. И сотвори’ша па’сху, начина’ющуся пе’рвому ме’сяцу въ четвертыйна’десять де’нь въ пусты’ни Сина’йстeй: я’коже повеле’ Госпо’дь Моисе’ю, та’ко сотвори’ша сы’нове Изра’илевы. 5 [АВ] Начиная [в] четырнадцатый день месяца в пустыне Синая, как приказал Господь Моисею, так сделали сыновья Израиля. 5 [Сд] И совершили они Пасху в первый месяц, в четырнадцатый день месяца вечером, в пустыне Синайской: во всем, как повелел Господь Моисею, так и поступили сыны Израилевы. 5 [МГ] И совершили они пасху въ первый месяцъ, въ четырнадцатый день месяца вечеромъ въ пустыне Синайской: какъ повелелъ Господь Моисею, такъ и сделали сыны Израилевы. Чис.9:6: см. тж. Чис.19:11. И приидо’ша му’жие, и’же бя’ху нечи’сти о души’ челове’чи, и не можа’ху сотвори’ти па’схи въ то’й де’нь: и приидо’ша предъ Моисе’а и Ааро’на въ то’й де’нь. 6 [АВ] И пришли мужчины, которые были нечистые в [связи с] [мёртвой] душой человека и не могли сделать Пасху в день тот, и подошли перед Моисея и Аарона в тот день, 6 [Сд] Были люди, которые были нечисты от прикосновения к мертвым телам человеческим, и не могли совершить Пасхи в тот день; и пришли они к Моисею и Аарону в тот день, 6 [МГ] Некоторые изъ людей, которые были нечисты отъ прикосновения къ мертвымъ теламъ человеческимъ и не могли совершить пасхи въ тотъ день, пришли къ Моисею и Аарону въ тотъ день, Чис.9:7 И реко’ша му’жие о’нии къ нему’: мы’ нечи’сти есмы’ о души’ челове’чи: еда’ у’бо лиши’мся принести’ да’ръ Го’споду во вре’мя свое’ посреде’ сыно’въ Изра’илевыхъ? 7 [АВ] и сказали мужчины те к нему: Мы нечистые в [связи с] [мёртвой] душой человека; не итак опоздали принести дар Господу во время её среди сыновей Израиля 7 [Сд] и сказали ему те люди: мы нечисты от прикосновения к мертвым телам человеческим; для чего нас лишать того, чтобы мы принесли приношение Господу в назначенное время среди сынов Израилевых? 7 [МГ] и сказали ему те люди: мы нечисты отъ прикосновения къ мертвымъ теламъ человеческимъ, для чего насъ лишать того, чтобы мы принесли приношение Господу въ свое время, среди сыновъ Израилевыхъ? Чис.9:8 И рече’ Моисе’й къ ни’мъ: ста’ните ту’, да услы’шу, что’ повели’тъ Госпо’дь о ва’съ. 8 [АВ] и сказал к ним Моисей: Станьте тут, и услышу, что прикажет Господь о вас. 8 [Сд] И сказал им Моисей: постойте, я послушаю, что повелит о вас Господь. 8 [МГ] И сказалъ имъ Моисей: постойте, я послушаю, что повелитъ о васъ Господь. Чис.9:9 И рече’ Госпо’дь къ Моисе’ю, глаго’ля: 9 [АВ] И сказал Господь к Моисею говорящий: 9 [Сд] И сказал Господь Моисею, говоря: 9 [МГ] И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ: Чис.9:10 рцы’ сыно’мъ Изра’илевымъ, глаго’ля: челове’къ челове’къ, и’же а’ще бу’детъ нечи’стъ о души’ челове’чи, или’ на пути’ дале’че, или’ въ ва’съ, или’ въ ро’дeхъ ва’шихъ, и да сотвори’тъ па’сху Го’споду, 10 [АВ] Скажи сыновьям Израиля говорящий: Человек мужчина, который если случится нечистый в [связи с] [мёртвой] душой человека или в дороге далеко [у] вас или в поколениях ваших, и сделает Пасху Господу; 10 [Сд] скажи сынам Израилевым: если кто из вас или из потомков ваших будет нечист от прикосновения к мертвому телу, или будет в дальней дороге, то и он должен совершить Пасху Господню; 10 [МГ] скажи сынамъ Израилевымъ: если кто будетъ нечистъ отъ прикосновения къ мертвому телу, или будетъ въ дальней дороге у васъ, или въ будущихъ родахъ вашихъ, то и онъ долженъ совершить пасху Господню. Чис.9:11: см. тж. 2Пар.30:2. въ ме’сяцъ вторы’й, въ четвертыйна’десять де’нь [ме’сяца] къ ве’черу да сотворя’тъ ю’, со опрeсно’ки и съ го’рькимъ зе’лиемъ да снeдя’тъ ю’: 11 [АВ] в месяц второй в четырнадцатый день к вечеру сделают её, [с использованием] опресноков и [с] эндивием съедят её, 11 [Сд] в четырнадцатый день второго месяца вечером пусть таковые совершат ее и с опресноками и горькими травами пусть едят ее; 11 [МГ] Въ четырнадцатый день втораго месяца вечеромъ пусть таковые совершатъ ее, и едятъ ее съ опресноками и горькими травами. Чис.9:12: см. тж. Исх.12:46; Ин.19:36. да не оста’вятъ от нея’ на у’трие, и ко’сти да не сокруша’тъ от нея’, по всему’ зако’ну па’схи да сотворя’тъ ю’. 12 [АВ] не оставишь от неё на утро и кость не сокрушишь от неё; по закону Пасхи сделают её. 12 [Сд] и пусть не оставляют от нее до утра и костей ее не сокрушают; пусть совершат ее по всем уставам о Пасхе; 12 [МГ] И пусть не оставляютъ ея до утра и кости не сокрушатъ изъ нея; пусть совершатъ ее по всему постановлению о пасхе. Чис.9:13 И челове’къ, и’же а’ще чи’стъ бу’детъ, и на пути’ дале’че не’сть, и оста’витъ сотвори’ти па’сху, потреби’тся душа’ та’ от люди’й свои’хъ: я’ко да’ра Го’сподеви не принесе’ во вре’мя свое’, гре’хъ сво’й прии’метъ челове’къ то’й. 13 [АВ] И человек, который если чистый будет и в пути долго не есть и опоздает сделать Пасху, будет сгублена душа та из народа её; потому что дар Господу не принёс во время его, грех его получит человек тот. 13 [Сд] а кто чист и не находится в [дальней] дороге и не совершит Пасхи, -- истребится душа та из народа своего, ибо он не принес приношения Господу в свое время: понесет на себе грех человек тот; 13 [МГ] А кто чистъ и не находится въ дороге, и не совершитъ пасхи: истребится душа та изъ народа своего; ибо онь не принесъ приношения Господу въ свое время: понесетъ на себе грехъ человекъ тотъ. Чис.9:14: см. тж. Исх.12:49. А’ще же прии’детъ къ ва’мъ пришле’цъ въ зе’млю ва’шу и сотвори’тъ па’сху Го’споду, по зако’ну па’схи и по чи’ну ея’, та’ко сотвори’тъ ю’: зако’нъ еди’нъ да бу’детъ ва’мъ и прише’лцу и тузе’мцу. 14 [АВ] Если же подойдёт к вам пришелец в земле вашей и сделает Пасху Господу, по закону Пасхи и по устройству её сделает её; Закон один будет вам и пришельцу и коренному жителю земли. 14 [Сд] если будет жить у вас пришелец, то и он должен совершать Пасху Господню: по уставу о Пасхе и по обряду ее он должен совершить ее; один устав пусть будет у вас и для пришельца и для туземца. 14 [МГ] Если будетъ жить у васъ пришлецъ, то и онъ долженъ совершать пасху Господню: по установлению о пасхе и по обряду ея онъ долженъ совершить ее. Одно постановление да будетъ у васъ и для пришельца и для природнаго жителя земли. Чис.9:15: см. тж. Исх.40:34. И въ де’нь, въ о’ньже поста’вися ски’ния, покры’ о’блакъ ски’нию и до’мъ свиде’ния: от ве’чера же бя’ше надъ ски’ниею а’ки ви’дъ о’гненъ до зау’трия: 15 [АВ] И [в] день, [в] который была устроена скиния, покрыло облако скинию, дом свидетельства; и вечером был на скинии как вид огня до утра. 15 [Сд] В тот день, когда поставлена была скиния, облако покрыло скинию откровения, и с вечера над скиниею как бы огонь виден был до самого утра. 15 [МГ] Въ тотъ день, когда постановлена была скиния, облако покрыло скинию откровения, и съ вечера надъ скиниею какъ бы огнь виденъ былъ до самаго утра. Чис.9:16: см. тж. Исх.13:21. та’ко быва’ше всегда’: о’блакъ покрыва’ше ю’ въ де’нь, и ви’дъ о’гненъ но’щию: 16 [АВ] Так делалось во всякое [время]; облако покрывало её днём и вид огня ночью. 16 [Сд] Так было и всегда: облако покрывало ее [днем] и подобие огня ночью. 16 [МГ] Такъ было и всегда: облако покрывало ее, и огонь виденъ былъ ночью. Чис.9:17: см. тж. Исх.40:36. и егда’ восхожда’ше о’блакъ от ски’нии, и по си’хъ воздвиза’хуся сы’нове Изра’илтестии: и на ме’стe, на не’мже стоя’ше о’блакъ, та’мо ополча’хуся сы’нове Изра’илевы. 17 [АВ] И когда поднималось облако от скинии, и после этого отправлялись сыновья Израиля; и в месте, где если остановилось облако, там останавливались сыновья Израиля. 17 [Сд] И когда облако поднималось от скинии, тогда сыны Израилевы отправлялись в путь, и на месте, где останавливалось облако, там останавливались станом сыны Израилевы. 17 [МГ] И когда облако поднималось отъ скинии, тогда сыны Израилевы отправлялись въ путь, и на месте, где останавливалось облако, тамъ становили станъ сыны Израилевы. Чис.9:18: см. тж. 1Кор.10:1. По повеле’нию Госпо’дню да ополча’ются сы’нове Изра’илевы и повеле’ниемъ Госпо’днимъ да воздвиза’ются: во вся’ дни’, въ ня’же осeня’етъ о’блакъ надъ ски’ниею, да ополча’ются сы’нове Изра’илевы: 18 [АВ] Через повеление Господа расположатся [лагерем] сыновья Израиля и через повеление Господа отправятся; все дни, в которые осеняет облако над скинией, [да] расположатся [лагерем] сыновья Израиля; 18 [Сд] По повелению Господню отправлялись сыны Израилевы в путь, и по повелению Господню останавливались: во все то время, когда облако стояло над скиниею, и они стояли; 18 [МГ] По повелению Господню отправлялись сыны Израилевы въ путь, и по повелению Господню останавливались: во все то время, когда облако стояло надъ скиниею, и они стояли. Чис.9:19 и егда’ преме’длитъ о’блакъ надъ ски’ниею дни’ мно’ги, да стрегу’тъ сы’нове Изра’илтестии стра’жу Госпо’дню и да не воздви’жутся: 19 [АВ] и когда задержится облако над скинией дни более многочисленные, и [да] сохранят сыновья Израиля стражу Бога и нет не поднимутся; 19 [Сд] и если облако долгое время было над скиниею, то и сыны Израилевы следовали этому указанию Господа и не отправлялись; 19 [МГ] И если облако долгое время было надъ скиниею: то и сыны Израилевы были на страже Господней и не отправлялись. Чис.9:20 и бу’детъ егда’ покры’етъ о’блакъ дни’ числа’ надъ ски’ниею, глаго’ломъ Госпо’днимъ да ополча’ются и повеле’ниемъ Госпо’днимъ да воздви’жутся: 20 [АВ] и будет когда покроет облако дни числом над скинией, через голос Господа [да] расположатся [лагерем] и через повеление Господа отправятся; 20 [Сд] иногда же облако немного времени было над скиниею: они по указанию Господню останавливались, и по указанию Господню отправлялись в путь; 20 [МГ] Иногда же облако немного времени было надъ скиниею; но они всегда по повелению Господню останавливались, и по повелению Господню отправлялись въ путь. Чис.9:21 и бу’детъ егда’ пребу’детъ о’блакъ от ве’чера до зау’трия, и а’ще воздви’гнется о’блакъ зау’тра, да воздви’гнутся дне’мъ или’ но’щию, 21 [АВ] и будет когда случится облако с вечера до утра и поднимется облако утром, и отправятся днём или ночью; 21 [Сд] иногда облако стояло только от вечера до утра, и поутру поднималось облако, тогда и они отправлялись; или день и ночь стояло облако, и когда поднималось, и они тогда отправлялись; 21 [МГ] Иногда бывало, что облако стояло только отъ вечера до утра и по утру поднималось облако, тогда и они отправлялись; или если пробыло день и ночь и поднималось облако, то и они тогда отправлялись. Чис.9:22 и а’ще воздви’гнется о’блакъ, да по’йдутъ: или’ де’нь или’ ме’сяцъ дни’й умно’житъ о’блакъ осeня’ющь надъ не’ю, да ополча’тся сы’нове Изра’илевы, и да не воздвиза’ются: во отступле’нии его’, воздвиза’хуся: 22 [АВ] месяц дней умножается облако осеняющее над ней [да] располагаются [лагерем] сыновья Израиля и нет не отправятся. 22 [Сд] или, если два дня, или месяц, или несколько дней стояло облако над скиниею, то и сыны Израилевы стояли и не отправлялись в путь; а когда оно поднималось, тогда отправлялись; 22 [МГ] Или если два дня, или месяцъ, или несколько дней медлило облако надъ скиниею, стоя надъ нею: то и сыны Израилевы стояли и не отправлялись въ путь, а когда оно поднималось, тогда отправлялись. Чис.9:23 Я’ко повеле’ниемъ Госпо’днимъ да ополча’ются и повеле’ниемъ Госпо’днимъ да воздвиза’ются: стра’жу Госпо’дню стрежа’ху по повеле’нию Госпо’дню руко’ю Моисе’овою. 23 [АВ] Потому что через повеление Господа отправятся, стражу Господа [да] сохраняют через повеление Господа в руке Моисея. 23 [Сд] по указанию Господню останавливались, и по указанию Господню отправлялись в путь: следовали указанию Господню по повелению Господню, данному чрез Моисея. 23 [МГ] По повелению Господню останавливались, и по повелению Господню отправлялись въ путь; были на страже Господней, по повелению Господню, данному чрезъ Моисея.
|