ГЛАВА 8. И рече’ Госпо’дь къ Моисе’ю, глаго’ля:
Чис.8:1 И рече’ Госпо’дь къ Моисе’ю, глаго’ля: 1 [АВ] И сказал Господь к Моисею говорящий: 1 [Сд] И сказал Господь Моисею, говоря: 1 [МГ] И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ: Чис.8:2: см. тж. Исх.25:37; Исх.27:21. глаго’ли Ааро’ну и рече’ши къ нему’: егда’ поста’виши свeти’ла, от страны’ спреди’ свeти’лника да све’тятъ се’дмь свeти’ла. 2 [АВ] Скажи Аарону и скажешь к нему: Когда поставишь лампады, со стороны края перед лицом светильника [да] светят семь лампад. 2 [Сд] объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад. 2 [МГ] объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь ставить лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампадъ. Чис.8:3 И сотвори’ та’ко Ааро’нъ: от еди’ныя страны’ спреди’ свeти’лника возжже’ свeти’ла его’, я’коже повеле’ Госпо’дь Моисе’ю. 3 [АВ] И сделал так Аарон; от одного края перед лицом светильника зажёг лампады его, как приказал Господь Моисею. 3 [Сд] Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажег лампады его, как повелел Господь Моисею. 3 [МГ] Ааронъ такъ и сделалъ: на передней стороне светильника поставилъ лампады его, какъ повелелъ Господь Моисею. Чис.8:4: см. тж. Исх.25:31; 3Цар.7:49. И сие’ устрое’ние свeти’лника: слия’но зла’то сте’бль его’ и кри’ны его’, слия’но все’: по о’бразу, его’же показа’ Госпо’дь Моисе’ю, та’ко сотвори’ свeти’лникъ. 4 [АВ] И это устройство светильника; цельный золотой, стержень его и лилии его, цельный весь; согласно образу, который показал Господь Моисею, так сделал светильник. 4 [Сд] И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник. 4 [МГ] И вотъ какъ сделанъ светильникъ: чеканный изъ золота, отъ стебля его и до цветовъ чеканный, по образцу, который показалъ Господь Моисею, такъ онъ сдедалъ светильникъ. Чис.8:5 И рече’ Госпо’дь къ Моисе’ю, глаго’ля: 5 [АВ] И сказал Господь к Моисею говорящий 5 [Сд] И сказал Господь Моисею, говоря: 5 [МГ] И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ: Чис.8:6: см. тж. Чис.19:7. поими’ леви’ты от среды’ сыно’въ Изра’илевыхъ, и да очи’стиши я’: 6 [АВ] Возьми левитов из среды сыновей Израиля и очисти их. 6 [Сд] возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их; 6 [МГ] возьми левитовъ изъ сыновъ Израилевыхъ и очисти ихъ. Чис.8:7: см. тж. Лев.14:8-9; 2Пар.23:6. и си’це да сотвори’ши и’мъ очище’ние и’хъ: покропи’ши на ни’хъ во’ду очище’ния, и да взы’детъ бри’тва на все’ те’ло и’хъ, и исперу’тъ ри’зы своя’, и чи’сти бу’дутъ: 7 [АВ] И так сделаешь им очищение их; окропишь [на] них воду очищения, и придёт бритва на всё тело их, и омоют одежды их и чистые будут. 7 [Сд] а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты; 7 [МГ] Чтобъ очистить ихъ, поступи съ ними такъ: окропи ихъ очистительною водою и пусть они обриютъ бритвою все тело свое и вымоютъ одежды свои, чтобы быть чистыми. Чис.8:8 и да во’змутъ телца’ еди’наго от воло’въ, и сего’ же’ртву муки’ пшени’чны, спря’жены съ еле’емъ, и телца’ единоле’тна от воло’въ да во’змеши грeха’ ра’ди: 8 [АВ] И возьмут телёнка одного от быков и этого жертву муки смешанной с маслом, и телёнка однолетнего от быков возьмёшь о грехе. 8 [Сд] и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех; 8 [МГ] И пусть возьмутъ изъ крупнаго скота тельца и хлебное приношение, къ нему пшеничную муку, облитую елеемъ, и другаго тельца возьми въ жертву за грехъ. Чис.8:9: см. тж. 1Ездр.6:18. и да приведе’ши леви’ты предъ ски’нию свиде’ния, и собере’ши ве’сь со’нмъ сыно’въ Изра’илевыхъ: 9 [АВ] И [да] приведёшь левитов перед скинией свидетельства и соберёшь всё собрание сыновей Израиля 9 [Сд] и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых 9 [МГ] И приведи левитовъ предъ скинию собрания и собери все общество сыновъ Израилевыхъ. Чис.8:10 и приведе’ши леви’ты предъ Го’спода, и да возложа’тъ сы’нове Изра’илстии ру’ки своя’ на леви’ты: 10 [АВ] и [да] приведёшь левитов перед Господа, и возложат сыновья Израиля руки их на Левитов, 10 [Сд] и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов; 10 [МГ] И приведи левитовъ предъ Господа, и пусть возложатъ сыны Израилевы руки свои на левитовъ. Чис.8:11: см. тж. Исх.29:24. и да отлучи’тъ Ааро’нъ леви’ты отда’ние предъ Го’спода от сыно’въ Изра’илевыхъ, и да слу’жатъ слу’жбы Го’сподеви: 11 [АВ] и отделит Аарон левитов отданием перед Господом от сыновей Израиля, и они будут чтобы делать дела Господа. 11 [Сд] Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу; 11 [МГ] Ааронъ же пусть принесетъ левитовъ, потрясая предъ Господомъ, отъ сыновъ Израилевыхъ, чтобъ они отправляли работы у Господа. Чис.8:12 леви’ти же да возложа’тъ ру’ки на главы’ телце’въ: и да сотвори’ши еди’наго о грeсе’ и еди’наго во всесожже’ние Го’споду, уми’лостивити о ни’хъ: 12 [АВ] Же левиты возложат руки на головы телят, и сделают одного о грехе и одного во всесожжение Господу умилостивить о них. 12 [Сд] а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов; 12 [МГ] А левиты пусть возложатъ руки свои на головы тельцовъ; и принеси одного въ жертву за грехъ, а другаго во всесожжение Господу, для очищения левитовъ. Чис.8:13 и поста’виши леви’ты предъ Го’сподемъ и предъ Ааро’номъ и предъ сынми’ его’, и отда’си я’ отда’ние Го’споду: 13 [АВ] И поставишь Левитов перед Господом и перед Аароном и перед сыновьями его и передашь их отданием перед Господом; 13 [Сд] и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу; 13 [МГ] И поставь левитовъ предъ Аарономъ и предъ сынами его, и принеси ихъ, потрясая предъ Господомъ. Чис.8:14 и да отлучи’ши леви’ты от среды’ сыно’въ Изра’илевыхъ, и бу’дутъ мне’: 14 [АВ] и отдели левитов из среды сыновей Израиля, и они будут Мне. 14 [Сд] и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими. 14 [МГ] И отдели такимъ образомъ левитовъ отъ сыновъ Израилевыхъ, чтобы левиты были Мои. Чис.8:15 и по си’хъ да вни’дутъ леви’ты де’лати дeла’ ски’нии свиде’ния: и да очи’стиши и’хъ, и отда’си я’ предъ Го’сподемъ: я’ко отда’ние отданы’ си’и мне’ су’ть от среды’ сыно’въ Изра’илевыхъ: 15 [АВ] И после этого будут входить левиты делать дела скинии свидетельства, и очистишь их и передашь их перед Господом. 15 [Сд] После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых: 15 [МГ] После сего пойдутъ левиты работать при скинии собрания, когда ты очистишь ихъ и принесешь ихъ, потрясая. Поелику они отданы Мне изъ сыновъ Израилевыхъ. Чис.8:16: см. тж. Чис.3:12; Чис.18:6. вме’сто отверза’ющихъ вся’ка ложесна’ пе’рвенцевъ все’хъ от сыно’въ Изра’илевыхъ, прия’хъ я’ себе’: 16 [АВ] Потому что отданием отданы эти Мне они есть из среды сыновей Израиля; вместо открывающих всякое материнское лоно первенцев всех из сыновей Израиля получил их Мне. 16 [Сд] вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе; 16 [МГ] Вместо всехъ первенцевъ изъ сыновъ Израилевыхъ, разверзающихъ все ложесна, Я беру ихъ Себе. Чис.8:17: см. тж. Чис.3:13. я’ко мне’ е’сть вся’къ пе’рвенецъ от сыно’въ Изра’илевыхъ, от челове’ка до скота’: въ де’нь въ о’ньже порази’хъ вся’каго пе’рвенца въ земли’ Еги’петстeй, освяти’хъ я’ себе’, 17 [АВ] Потому что Мне всякий первенец среди сыновей Израиля от человека до скота; [в] который день Я поражал всякого первенца в земле Египта, освятил их Мне 17 [Сд] ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе 17 [МГ] Поелику все первенцы у сыновъ Израилевыхъ, отъ человека до скота, суть Мои. Въ тотъ день, когда Я поразилъ всехъ первенцевъ въ земле Египетской, Я освятилъ ихъ Себе, Чис.8:18 и взя’хъ леви’ты вме’сто вся’каго пе’рвенца сыно’въ Изра’илевыхъ, 18 [АВ] и взял левитов вместо всякого первенца среди сыновей Израиля. 18 [Сд] и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых; 18 [МГ] и взялъ левитовъ вместо всехъ первенцевъ у сыновъ Израилевыхъ. Чис.8:19: см. тж. Чис.3:9. и отда’хъ леви’ты отда’ниемъ Ааро’ну и сыно’мъ его’ от среды’ сыно’въ Изра’илевыхъ де’лати дeла’ сыно’въ Изра’илевыхъ въ ски’нии свиде’ния и умилостивля’ти о сыне’хъ Изра’илевыхъ: да не бу’детъ я’зва на сыне’хъ Изра’илевыхъ, внегда’ приступа’ти и’мъ къ святы’мъ. 19 [АВ] И отдал левитов отданием давший Аарону и сыновьям его из среды сыновей Израиля делать дела сыновей Израиля в скинии свидетельства и искупить [вину] относительно сыновей Израиля, и не будут среди сыновей Израиля приближенные к святыням. 19 [Сд] и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу. 19 [МГ] И отдалъ левитовъ Аарону и сынамъ его изъ сыновъ Израилевыхъ, чтобъ они отправляли работы за сыновъ Израилевыхъ при скинии собрания, и служили защитою для сыновъ Израилевыхъ, чтобы не постигло сыновъ Израилевыхъ поражение, когда бы сыны Израилевы приступили къ святилищу. Чис.8:20 И сотвори’ Моисе’й и Ааро’нъ и ве’сь со’нмъ сыно’въ Изра’илевыхъ леви’томъ, я’коже запове’да Госпо’дь Моисе’ю о леви’тeхъ, та’ко сотвори’ша и’мъ сы’нове Изра’илевы. 20 [АВ] И сделал Моисей и Аарон и всё собрание сыновей Израиля левитам как приказал Господь Моисею относительно левитов, так сделали им сыновья Израиля. 20 [Сд] И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы. 20 [МГ] И сделали такъ Моисей и Ааронъ и все общество сыновъ Израилевыхъ съ левитами, какъ повелелъ Господь Моисею о левитахъ, такъ и сделали съ ними сыны Израилевы. Чис.8:21 И очи’стишася леви’ти и испра’ша ри’зы своя’: и отдаде’ я’ Ааро’нъ отда’ние предъ Го’сподемъ, и помоли’ся о ни’хъ Ааро’нъ, очище’ния ра’ди и’хъ. 21 [АВ] И очистились левиты и омыли одежды, и отдал их Аарон отданием перед Господом, и помолившись о них Аарон очиститься им. 21 [Сд] И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми; 21 [МГ] И очистились левиты и омыли одежды свои, и принесъ ихъ Ааронъ, потрясая предъ Господомъ, и очистилъ ихъ Ааронъ, чтобы сделать ихъ чистыми. Чис.8:22 И по си’хъ внидо’ша леви’ти служи’ти слу’жбы своя’ въ ски’нии свиде’ния предъ Ааро’номъ и предъ сы’ны его’: я’коже повеле’ Госпо’дь Моисе’ю о леви’тeхъ, та’ко сотвори’ша и’мъ. 22 [АВ] И после этого вошли левиты служить служение их в скинии свидетельства перед Аароном и перед сыновьями его; как приказал Господь Моисею относительно левитов, так сделали им. 22 [Сд] после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними. 22 [МГ] После сего пришли левиты отправлять работы свои при скинии собрания предъ Аарономъ и предъ сынами его. Какъ повелелъ Господь Моисею о левитахъ, такъ и сделали они съ ними. Чис.8:23 И рече’ Госпо’дь къ Моисе’ю глаго’ля: 23 [АВ] И сказал Господь к Моисею говорящий: 23 [Сд] И сказал Господь Моисею, говоря: 23 [МГ] И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ: Чис.8:24: см. тж. Чис.4:3; 1Пар.23:3, 24. сие’ е’сть е’же о леви’тeхъ: от два’десяти пяти’ ле’тъ и вы’шше, да вни’дутъ служи’ти служе’ние въ ски’нии свиде’ния: 24 [АВ] Это есть относительно левитов; от двадцатипятилетнего и сверх будут входить производить действия в скинии свидетельства; 24 [Сд] вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания, 24 [МГ] вотъ что предписывается о левитахъ: отъ двадцати пяти летъ и выше должны вступать они въ службу для работъ при скинии собрания. Чис.8:25 и от пяти’десяти ле’тъ да отста’нутъ от служе’ния и не слу’жатъ ктому’. 25 [АВ] и от пятидесятилетия отступит от служения и не будет работать уже, 25 [Сд] а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать: 25 [МГ] А въ пятьдесятъ летъ должны возвращаться изъ службы отъ работъ и далее не работать. Чис.8:26 И да слу’жатъ бра’тия его’ въ ски’нии свиде’ния е’же стрещи’ стра’жи, де’лъ же да не де’лаютъ. Та’ко сотвори’ши леви’томъ въ стра’жахъи’хъ. 26 [АВ] и будет служить брат его в скинии свидетельства сохранять стражи, дела же не будет делать. Так сделаешь левитам в стражах их. 26 [Сд] тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же -- пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их. 26 [МГ] Тогда могутъ они служить братьямъ своимъ при скинии собрания въ сбережении ввереннаго имъ, а работъ не должны работать. Такъ поступай съ левитами касательно, служения, поручаемаго имъ.
|