ГЛАВА 22. И воздви’гшеся сы’нове Изра’илтестии, ополчи’шася на за’пады Моа’ва у Иорда’на ко иерихо’ну.
Чис.22:1: см. тж. Чис.33:48. И воздви’гшеся сы’нове Изра’илтестии, ополчи’шася на за’пады Моа’ва у Иорда’на ко иерихо’ну. 1 [АВ] И отправившиеся сыновья Израиля остановились на западе Моава у Иордана около Иерихона. 1 [Сд] И отправились сыны Израилевы, и остановились на равнинах Моава, при Иордане, против Иерихона. 1 [МГ] И отправились сыны Израилевы, и остановились на равнинахъ Моава, по ту сторону Иордана, противъ Иерихона. Чис.22:2: см. тж. Суд.11:25. И ви’дeвъ Вала’къ сы’нъ Сепфо’ровъ вся’, ели’ка сотвори’ Изра’иль Аморре’ю, 2 [АВ] И увидевший Валак сын Сепфора всё, сколькое сделал Израиль Аморрею, 2 [Сд] И видел Валак, сын Сепфоров, все, что сделал Израиль Аморреям; 2 [МГ] Валакъ, сынъ Сепфоровъ, виделъ все, что сделалъ Израиль Аморреямъ; Чис.22:3: см. тж. 2Цар.8:2. и убоя’ся Моа’въ люди’й зeло’, я’ко мно’зи бя’ху, и оскорбе’ Моа’въ от лица’ сыно’въ Изра’илевыхъ, 3 [АВ] и устрашился Моав народ очень, потому что многие они были, и вознегодовал Моав от лица сыновей Израиля. 3 [Сд] и весьма боялись Моавитяне народа сего, потому что он был многочислен; и устрашились Моавитяне сынов Израилевых. 3 [МГ] и весьма боялись Моавитяне народа сего, потому что онъ былъ многочисленъ, и ужасались Моавитяне сыновъ Израилевыхъ. Чис.22:4: см. тж. Чис.23:24. и рече’ Моа’въ старе’йшинамъ Мадиа’млимъ: ны’нe потреби’тъ со’нмъ се’й все’хъ, и’же о’крестъ на’съ, я’коже потребля’етъ теле’цъ зла’къ на по’ли. И Вала’къ, сы’нъ Сепфо’ровъ, бя’ше ца’рь Моа’вль въ то’ вре’мя, 4 [АВ] И сказал Моав старейшинству Мадиама: Теперь слижет собрание это всех вокруг нас, как слизывает телец зелень с равнины. И Валак сын Сепфора царь Моава был на время то. 4 [Сд] И сказали Моавитяне старейшинам Мадиамским: этот народ поедает теперь все вокруг нас, как вол поедает траву полевую. Валак же, сын Сепфоров, был царем Моавитян в то время. 4 [МГ] И сказали Моавитяне старейшинамъ Мадиамскимъ: этотъ народъ поедаетъ теперь все вокругъ насъ, какъ волъ поедаетъ траву въ поле. Валакъ же, сынъ Сепфоровъ, былъ царемъ Моавитянъ въ то время. Чис.22:5: см. тж. Втор.23:4; Нав.24:9. и посла’ послы’ къ Валаа’му, сы’ну Вео’рову, во фафу’ру я’же е’сть у рeки’ земли’ сыно’въ люди’й его’, призва’ти его’, глаго’ля: се’, лю’дие изыдо’ша изъ Еги’пта, и се’, покры’ша лице’ земли’, и си’и сeдя’тъ при одержа’нии мое’мъ: 5 [АВ] И послал послов к Валааму сыну Веора [в] Фафуру, которая есть у реки земли сыновей народа его, призвать его говорящий: Вот народ вышел из Египта и вот покрыл внешний вид земли и этот сидит находящийся [рядом со] мной; 5 [Сд] И послал он послов к Валааму, сыну Веорову, в Пефор, который на реке Евфрате, в земле сынов народа его, чтобы позвать его и сказать: вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, и живет он подле меня; 5 [МГ] И послалъ онъ пословъ къ Валааму, сыну Веорову, въ Пефоръ, который на реке Евфрате, въ землю сыновъ народа его, чтобы позватъ его, и велелъ сказать: вотъ народъ вышелъ изъ Египта, вотъ онъ покрылъ лице земли, и живетъ подле меня. Чис.22:6: см. тж. Чис.23:25; Мих.6:5. и ны’нe прииди’, проклени’ мне’ лю’ди сия’, поне’же кре’пльшии су’ть па’че на’съ, а’ще возмо’жемъ си’хъ изби’ти, и изжену’ и’хъ изъ земли’: я’ко ве’мъ, и’хже а’ще благослови’ши ты’, благослове’ни су’ть, и и’хже а’ще проклене’ши ты’, про’кляти. 6 [АВ] и теперь приди прокляни мне народ этот, потому что имеет силу этот нежели мы; если можем поразить из них, и изгоню их из земли; потому что знаю которых если благословишь ты, благословенные, и которых если проклянёшь ты, проклятые. 6 [Сд] итак приди, прокляни мне народ сей, ибо он сильнее меня: может быть, я тогда буду в состоянии поразить его и выгнать его из земли; я знаю, что кого ты благословишь, тот благословен, и кого ты проклянешь, тот проклят. 6 [МГ] Итакъ, приди, прокляни мне народъ сей, ибо онъ сильнее меня: можетъ быть, я тогда могу поразить его и выгоню изъ земли. Я знаю, что кого ты благословишь, тотъ благословенъ, и кого ты проклянешь, тотъ проклятъ. Чис.22:7: см. тж. 2Пет.2:15; Иуд.1:11. И идо’ша старе’йшины Моа’вли и старе’йшины Мадиа’мли, и волхвова’ния въ рука’хъ и’хъ: и приидо’ша къ Валаа’му и глаго’лаша ему’ словеса’ Вала’кова. 7 [АВ] И пошло старейшинство Моава и старейшинство Мадиама, и провидцы в руках их, и пришли к Валааму и сказали ему слова Валака. 7 [Сд] И пошли старейшины Моавитские и старейшины Мадиамские, с подарками в руках за волхвование, и пришли к Валааму, и пересказали ему слова Валаковы. 7 [МГ] И пошли старейшины Моавитские и старейшины Мадиамские съ подарками въ рукахъ, и пришли къ Валааму, и пересказали ему слова Валаковы. Чис.22:8 И рече’ къ ни’мъ: препочи’йте зде’ но’щь [сию’], и отвeща’ю ва’мъ дeя’ния, я’же а’ще возглаго’летъ Госпо’дь ко мне’. И пребы’ша кня’зи Моа’вли у Валаа’ма. 8 [АВ] И сказал к ним: Останетесь здесь ночь, и отвечу вам дела, которые если произнесёт Господь ко мне; и остались начальники Моава у Валаама. 8 [Сд] И сказал он им: переночуйте здесь ночь, и дам вам ответ, как скажет мне Господь. И остались старейшины Моавитские у Валаама. 8 [МГ] И сказалъ онъ имъ: переночуйте здесь ночь и дамъ вамъ ответъ, какъ скажетъ мне Господь. И старейшины Моавитские остались у Валаама. Чис.22:9 И прии’де Бо’гъ къ Валаа’му и рече’ ему’: что’ челове’цы си’и у тебе’? 9 [АВ] И пришёл Бог к Валааму и сказал ему: Что люди эти у тебя? 9 [Сд] И пришел Бог к Валааму и сказал: какие это люди у тебя? 9 [МГ] И пришелъ Богъ къ Валааму, и сказалъ: какие это люди у тебя? Чис.22:10 И рече’ Валаа’мъ къ Бо’гу: Вала’къ сы’нъ Сепфо’ровъ, ца’рь Моа’вль, посла’и’хъ ко мне’, глаго’ля: 10 [АВ] И сказал Валаам к Богу: Валак сын Сепфора царь Моава послал их ко мне говорящий: 10 [Сд] Валаам сказал Богу: Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, прислал [их] ко мне [сказать]: 10 [МГ] Валаамъ сказалъ Богу: Валакъ, сынъ Сепфоровъ, царь Моавитский прислалъ ко мне сказать: Чис.22:11: см. тж. Втор.23:5. се’, лю’дие изыдо’ша изъ Еги’пта и покры’ша лице’ земли’, и си’и сeдя’тъ при одержа’нии мое’мъ: и ны’нe прииди’, проклени’ ми и’хъ, не’гли возмогу’ изби’ти и’хъ и изгна’ти я’ от земли’. 11 [АВ] Вот народ вышел из Египта и вот покрыл внешний вид земли и этот сидит находящийся [рядом со] мной; и теперь [иди] сюда прокляни мне его, если тогда могу поразить его и изгоню его от земли. 11 [Сд] вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, [и живет подле меня]; итак приди, прокляни мне его; может быть я тогда буду в состоянии сразиться с ним и выгнать его [из земли]. 11 [МГ] вотъ народъ вышелъ изъ Египта и покрылъ лице земли, итакъ приди, прокляни мне его: можетъ быть, я тогда могу сразиться съ нимъ и выгоню его. Чис.22:12 И рече’ Бо’гъ къ Валаа’му: да не и’деши съ ни’ми, ниже’ да клене’ши люди’й: су’ть бо благослове’ни. 12 [АВ] И сказал Бог к Валааму: Не пойдёшь с ними и не проклянёшь народ; он есть ведь благословен. 12 [Сд] И сказал Бог Валааму: не ходи с ними, не проклинай народа сего, ибо он благословен. 12 [МГ] Богъ сказалъ Валааму: не ходи съ ними, не проклинай народа сего, ибо онъ благословенъ. Чис.22:13 И воста’въ Валаа’мъ зау’тра, рече’ князе’мъ Вала’ковымъ: возврати’теся къ господи’ну своему’: не попуща’етъ ми’ Бо’гъ ити’ съ ва’ми. 13 [АВ] И вставший Валаам рано утром сказал начальникам Валака: Возвратитесь к господину вашему; не пускает меня Бог идти с вами. 13 [Сд] И встал Валаам поутру и сказал князьям Валаковым: пойдите в землю вашу, ибо не хочет Господь позволить мне идти с вами. 13 [МГ] И всталъ Валаамъ поутру, и сказалъ князьямъ Валаковымъ: подите въ землю вашу, ибо не хочетъ Господь позволить мне идти съ вами. Чис.22:14 И воста’вше кня’зи Моа’вли приидо’ша къ Вала’ку и реко’ша ему’: не хо’щетъ Валаа’мъ приити’ съ на’ми. 14 [АВ] И вставшие начальники Моава пришли к Валаку и сказали: Не желает Валаам отправиться с нами. 14 [Сд] И встали князья Моавитские, и пришли к Валаку, и сказали [ему]: не согласился Валаам идти с нами. 14 [МГ] И встали князья Моавитские и пришли къ Валаку, и сказали: не согласился Валаамъ идти съ нами. Чис.22:15 И приложи’ Вала’къ еще’ посла’ти кня’зи мно’жайшии и честне’йшии си’хъ. 15 [АВ] И прибавил Валак ещё послать начальников более многочисленных и более почитаемых этих. 15 [Сд] Валак послал еще князей, более и знаменитее тех. 15 [МГ] Валакъ послалъ еще князей, более и знаменитее техъ. Чис.22:16 И приидо’ша къ Валаа’му и глаго’лаша ему’: сия’ глаго’летъ Вала’къ, сы’нъ Сепфо’ровъ: молю’ тя, не облeни’ся приити’ ко мне’: 16 [АВ] И они пришли к Валааму и говорят ему: Это говорит Валак который Сепфора: Молю тебя, не поленись прийти ко мне; 16 [Сд] И пришли они к Валааму и сказали ему: так говорит Валак, сын Сепфоров: не откажись придти ко мне; 16 [МГ] И пришли они къ Валааму, и сказали ему: такъ говоритъ Валакъ, сынъ Сепфоровъ: не откажись придти ко мне. Чис.22:17 че’стнe бо тя’ почту’, и вся’, ели’ка а’ще рече’ши ми’, сотворю’ тебе’: и прииди’, и проклени’ ми лю’ди сия’. 17 [АВ] С почётом ведь почту тебя, и сколькое если скажешь, сделаю тебе; и [иди] сюда прокляни мне народ этот. 17 [Сд] я окажу тебе великую почесть и сделаю [тебе] все, что ни скажешь мне; приди же, прокляни мне народ сей. 17 [МГ] Я окажу тебе великое почтение и сделаю все, что ни скажешь мне. Приди, прокляни мне народъ сей. Чис.22:18: см. тж. Чис.24:13. И отвeща’ Валаа’мъ и рече’ князе’мъ Вала’ковымъ: а’ще ми’ да’стъ Вала’къ по’лну хра’мину свою’ зла’та и сребра’, не могу’ преступи’ти сло’ва Го’спода Бо’га, е’же сотвори’ти то’ ма’ло или’ вели’ко въ ра’зумe мое’мъ: 18 [АВ] И ответил Валаам и сказал начальникам Валака: Если даст мне Валак полный дом его серебра и золота, не могу преступить слово Господа Бога [чтобы] сделать это малое или великое в разуме моём; 18 [Сд] И отвечал Валаам и сказал рабам Валаковым: хотя бы Валак давал мне полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господа, Бога моего, и сделать что-либо малое или великое [по своему произволу]; 18 [МГ] Валаамъ въ ответъ на сие сказалъ рабамъ Валаковымъ: хотя бы Валакъ давалъ мне полный свой домъ серебра и золота, не могу преступить повеления Господа, Бога моего, и сделать что либо малое или великое. Чис.22:19 и ны’нe потерпи’те зде’ и вы’ но’щь сию’, и уве’мъ, что’ приложи’тъ Госпо’дь глаго’лати ко мне’. 19 [АВ] и теперь потерпите здесь и вы ночь эту, и узнаю, что прибавит Господь произнести ко мне. 19 [Сд] впрочем, останьтесь здесь и вы на ночь, и я узнаю, что еще скажет мне Господь. 19 [МГ] Впрочемъ останьтесь здесь и вы на ночь, и я узнаю, что опять скажетъ мне Господь. Чис.22:20 И прии’де Бо’гъ къ Валаа’му но’щию и рече’ ему’: а’ще зва’ти тя’ приидо’ша челове’цы си’и, воста’въ иди’ всле’дъ и’хъ, но сло’во, е’же а’ще реку’ тебе’, то’ да сотвори’ши. 20 [АВ] И пришёл Бог к Валааму ночью и сказал ему: Действительно [ли] призвать тебя присутствуют люди эти, вставший последуй им; но слово, которое если буду произносить к тебе, это сделаешь. 20 [Сд] И пришел Бог к Валааму ночью и сказал ему: если люди сии пришли звать тебя, встань, пойди с ними; но только делай то, что Я буду говорить тебе. 20 [МГ] И пришелъ Богъ къ Валааму ночью, и сказалъ ему: если люди сии пришли звать тебя, встань, поди съ ними; но только делай то, что я буду говорить тебе. Чис.22:21 И воста’въ Валаа’мъ зау’тра, осeдла’ осля’ свое’ и и’де со кня’зи Моа’вли. 21 [АВ] И вставший Валаам рано утром оседлал ослицу его и пошёл с начальниками Моава. 21 [Сд] Валаам встал поутру, оседлал ослицу свою и пошел с князьями Моавитскими. 21 [МГ] Валаамъ всталъ по утру, оседлалъ ослицу свою и пошелъ съ князьями Моавитскими. Чис.22:22 И разгне’вася я’ростию Бо’гъ, я’ко и’де се’й: и воста’ а’нгелъ Бо’жий препя’ти ему’ на пути’. Се’й же сeдя’ше на осля’ти свое’мъ и два’ раба’ его’ съ ни’мъ. 22 [АВ] И разгневался яростью Бог что пошёл он, и встал ангел Бога клеветать его, а он взобрался на ослицу его, и два слуги его с ним. 22 [Сд] И воспылал гнев Божий за то, что он пошел, и стал Ангел Господень на дороге, чтобы воспрепятствовать ему. Он ехал на ослице своей и с ними двое слуг его. 22 [МГ] И воспылалъ гневъ Божий за то, что онъ пошелъ, и сталъ Ангелъ Господень на дороге, чтобы воспретить ему. Онъ ехалъ на ослице своей и съ нимъ два слуги его. Чис.22:23 И узре’въ осе’лъ а’нгела Бо’жия супроти’въ стоя’ща на пути’, и ме’чь извлече’нъ въ руце’ его’, и соврати’ся осе’лъ съ пути’ и идя’ше на по’ле: и бия’ше [валаа’мъ] осля’ жезло’мъ свои’мъ, е’же напра’вити е’ на пу’ть: 23 [АВ] И увидевшая ослица ангела Бога противостоящего в пути и меч выхватившего в руке его и уклонилась ослица с пути и шла в поле; и ударил ослицу посохом направить её в пути. 23 [Сд] И увидела ослица Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и своротила ослица с дороги, и пошла на поле; а Валаам стал бить ослицу, чтобы возвратить ее на дорогу. 23 [МГ] И увидела ослица Ангела Господня, стоящаго на дороге съ обнаженнымъ мечемъ въ руке, и своротила ослица съ дороги, и пошла на поле; а Валаамъ сталъ бить ослицу, чтобы возвратить ее на дорогу. Чис.22:24 и ста’ а’нгелъ Бо’жий на брозда’хъ виногра’дныхъ: огражде’ние отсю’ду, и огражде’ние отону’ду: 24 [АВ] И стал ангел Бога в проходах виноградных лоз, заграждение отсюда и заграждение отсюда; 24 [Сд] И стал Ангел Господень на узкой дороге, между виноградниками, где с одной стороны стена и с другой стороны стена. 24 [МГ] И сталъ Ангелъ Господень на узкой дороге, между двумя виноградниками, где съ одной стороны заборъ, и съ другой стороны заборъ. Чис.22:25 и узре’въ осе’лъ а’нгела Бо’жия, приложи’ся ко огра’дe и прижме’ но’гу Валаа’му ко огра’дe, и приложи’ еще’ би’ти его’: 25 [АВ] и увидевшая ослица ангела Бога прижала себя к стене и придавила ногу Валаама; и он прибавил ещё бичевать её. 25 [Сд] Ослица, увидев Ангела Господня, прижалась к стене и прижала ногу Валаамову к стене; и он опять стал бить ее. 25 [МГ] Ослица, увидевъ Ангела Господня, прижалась къ стене, и прижала ногу Валаамову къ стене; и онъ опять сталъ бить ее. Чис.22:26 и приложи’ а’нгелъ Бо’жий, и ше’дъ свя’та’ въ ме’стe у’зкомъ, въ не’мже не бя’ше уклони’тися ни на де’сно, ни на ле’во: 26 [АВ] И прибавил ангел Бога и ушедший стал в месте узком, в котором не было уклониться вправо и не влево. 26 [Сд] Ангел Господень опять перешел и стал в тесном месте, где некуда своротить, ни направо, ни налево. 26 [МГ] Ангелъ Господень опять перешелъ и сталъ на тесномъ месте, где некуда своротить ни направо, ни налево. Чис.22:27 и ви’дя осля’ а’нгела Бо’жия, паде’ подъ Валаа’момъ: и разгне’вася Валаа’мъ, и бия’ше осля’ жезло’мъ. 27 [АВ] И увидевшая ослица ангела Бога села под Валаамом; и разъярился Валаам и бил ослицу посохом. 27 [Сд] Ослица, увидев Ангела Господня, легла под Валаамом. И воспылал гнев Валаама, и стал он бить ослицу палкою. 27 [МГ] Ослица, увидевъ Ангела Господня, упала подъ Валаамомъ, и воспылалъ гневъ Валаама, и сталъ онъ бить ослицу жезломъ. Чис.22:28: см. тж. 2Пет.2:16; Иуд.1:11. И отве’рзе Бо’гъ уста’ осля’ти, и рече’ Валаа’му: что’ сотвори’хъ тебе’, я’ко се’, въ тре’тие бие’ши мя’? 28 [АВ] И открыл Бог уста ослицы, и говорит Валааму: Что я сделала тебе что бьёшь меня это [в] третий [раз]? 28 [Сд] И отверз Господь уста ослицы, и она сказала Валааму: что я тебе сделала, что ты бьешь меня вот уже третий раз? 28 [МГ] И отверзъ Господь уста ослицы, и она сказала Валааму: что я тебе сделала, что ты бьешь меня вотъ уже третий разъ? Чис.22:29 И рече’ Валаа’мъ осля’ти: я’ко поруга’лося ми’ еси’: и а’ще бы’хъ ме’чь име’лъ въ руку’ мое’ю, пробо’лъ бы’хъ тя’. 29 [АВ] и сказал Валаам ослице: Потому что поглумилась мне; и если [бы] я имел меч в руке моей, уже пронзил тебя. 29 [Сд] Валаам сказал ослице: за то, что ты поругалась надо мною; если бы у меня в руке был меч, то я теперь же убил бы тебя. 29 [МГ] Валаамъ сказалъ ослице: за то, что ты ругаешься надо мною; если бы у меня въ руке былъ мечъ, то я теперь же убилъ бы тебя. Чис.22:30 И рече’ осля’ Валаа’му: не а’зъ ли осли’ца твоя’, на не’йже ты’ е’здиши от ю’ности своея’ до дне’шняго дне’? еда’ презо’рствомъ презре’вши сотвори’хъ тебе’ сие’? о’нъ же рече’: ни’. 30 [АВ] И говорит ослица Валааму: [Разве] не я ослица твоя, на которой ездишь от юности твоей до сегодняшнего дня не пренебрежением пренебрёгшая я сделала тебе так? Он же сказал: Нет. 30 [Сд] Ослица же сказала Валааму: не я ли твоя ослица, на которой ты ездил сначала до сего дня? имела ли я привычку так поступать с тобою? Он сказал: нет. 30 [МГ] Ослица же сказала Валааму: не я ли твоя ослица, на которой ты ездилъ сначала до сего дня? Имела ли я привычку такъ поступать съ тобою? Онъ сказалъ: нетъ. Чис.22:31: см. тж. Нав.5:13. Отве’рзе же Бо’гъ о’чи Валаа’му, и узре’ а’нгела Бо’жия противостоя’ща на пути’, и ме’чь извлече’нъ въ руце’ его’: и приклони’вся поклони’ся ему’ лице’мъ свои’мъ. 31 [АВ] Открыл же Бог глаза Валаама, и видит ангела Господа противостоящего в пути и меч выхватившего в руке его и нагнувшийся пал ниц лицом его. 31 [Сд] И открыл Господь глаза Валааму, и увидел он Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и преклонился, и пал на лице свое. 31 [МГ] И открылъ Господь глаза Валааму, и увиделъ онъ Ангела Господня стоящаго на дороге съ обнаженнымъ мечемъ въ руке, и преклонился, и палъ на лице свое. Чис.22:32 И рече’ ему’ а’нгелъ Бо’жий: почто’ бие’ши осля’ твое’ сие’ въ тре’тие? и се’, а’зъ приидо’хъ на препя’тие твое’, я’ко неприя’тенъ пу’ть тво’й предо мно’ю: и ви’дя мя’ осли’ца, соврати’ся от мене’ се’ тре’тие: 32 [АВ] И сказал ему ангел Бога: Изчего ударил ослицу твою это [в] третий [раз]? И вот я вышел на вражду [к] тебе, потому что не приятный путь твой перед мной. 32 [Сд] И сказал ему Ангел Господень: за что ты бил ослицу твою вот уже три раза? Я вышел, чтобы воспрепятствовать [тебе], потому что путь [твой] не прав предо Мною; 32 [МГ] И сказалъ ему Ангелъ Господень: за что ты билъ ослицу твою вотъ уже три раза? Я вышелъ, чтобы воспретить тебе, потому что путь твой непрямъ предо мною. Чис.22:33 и а’ще бы не уклони’лася от мене’, ны’нe тя’ у’бо уби’лъ бы’хъ, сию’ же сохрани’лъ бы’хъ. 33 [АВ] И увидевшая меня ослица уклонилась от меня [в] третий [раз] это; и если [бы] не уклонилась, теперь итак тебя ведь убил, ту же сохранил. 33 [Сд] и ослица, видев Меня, своротила от Меня вот уже три раза; если бы она не своротила от Меня, то Я убил бы тебя, а ее оставил бы живою. 33 [МГ] И ослица, видевъ меня, своротила отъ меня вотъ уже три раза. Еслибы она не своротила отъ меня, то я тебя убилъ бы, а ее оставилъ бы живою. Чис.22:34 И рече’ Валаа’мъ ко а’нгелу Госпо’дню: согрeши’хъ, не ве’дeхъ бо, я’ко ты’ мне’ противостоя’лъ еси’ на пути’: и ны’нe а’ще тебе’ не уго’дно, возвращу’ся. 34 [АВ] И сказал Валаам ангелу Господа: Согрешил, не ведь знаю что ты мне противостоял в пути чтобы встретиться; и теперь если не тебе угодно, возвращусь. 34 [Сд] И сказал Валаам Ангелу Господню: согрешил я, ибо не знал, что Ты стоишь против меня на дороге; итак, если это неприятно в очах Твоих, то я возвращусь. 34 [МГ] И сказалъ Валаамъ Ангелу Господню: согрешилъ я, потому что не зналъ, что ты стоишь противъ меня на дороге; итакъ, если это неприятно въ очахъ твоихъ, то я возвращусь. Чис.22:35 И рече’ а’нгелъ Бо’жий къ Валаа’му: иди’ ты’ съ челове’ки: оба’че сло’во, е’же а’ще реку’ тебе’, сие’ сохрани’ глаго’лати. И и’де Валаа’мъ со кня’зи Вала’ковы. 35 [АВ] И сказал ангел Бога к Валааму: Иди с людьми; однако слово, которое если скажу к тебе, это сохранишь произнести. И пошёл Валаам с которыми [из] начальников Валака. 35 [Сд] И сказал Ангел Господень Валааму: пойди с людьми сими, только говори то, что Я буду говорить тебе. И пошел Валаам с князьями Валаковыми. 35 [МГ] И сказалъ Ангелъ Господень Валааму: поди съ людьми сими, толъко говори то, что я буду говорить тебе. И пошелъ Валаамъ съ князьями Валаковыми. Чис.22:36 И услы’шавъ Вала’къ, я’ко прихо’дитъ Валаа’мъ, изы’де во сре’тение ему’ во гра’дъ Моа’вль, и’же е’сть въ преде’лeхъ Арно’нихъ, и’же е’сть на краи’ преде’ловъ. 36 [АВ] И услышавший Валак что пришёл Валаам, вышел чтобы встретиться с ним в город Моав, который есть у пределов Арнона, который есть от края пределов. 36 [Сд] Валак, услышав, что идет Валаам, вышел навстречу ему в город Моавитский, который на границе при Арноне, что у самого предела. 36 [МГ] Валакъ, услышавъ, что идетъ Валаамъ, вышелъ на встречу ему въ городъ Моавитский, который на пределахъ Арнона, который на самыхъ пределахъ. Чис.22:37 И рече’ Вала’къ къ Валаа’му: не посла’хъ ли къ тебе’ зва’ти тя’? почто’ не прише’лъ еси’ ко мне’? или’ не возмогу’ почти’ти тебе’? 37 [АВ] И сказал Валак к Валааму: [Разве] не я послал к тебе призвать тебя? Изчего не ты приходил ко мне? Действительно не могу почтить тебя? 37 [Сд] И сказал Валак Валааму: не посылал ли я к тебе, звать тебя? почему ты не шел ко мне? неужели я в самом деле не могу почтить тебя? 37 [МГ] И сказалъ Валакъ Валааму: не посылалъ ли я къ тебе звать тебя? Почему ты не шелъ ко мне? Неужели я въ самомъ деле не могу почтить тебя? Чис.22:38 И рече’ Валаа’мъ къ Вала’ку: се’, прихожду’ къ тебе’ ны’нe: мо’щенъ ли бу’ду глаго’лати что’? сло’во, е’же а’ще вложи’ть Бо’гъ во уста’ моя’, сие’ реку’. 38 [АВ] И сказал Валаам к Валаку: Вот пришёл к тебе; теперь в состоянии буду сказать какоеслово, которое если вложит Бог в уста мои, это буду произносить. 38 [Сд] И сказал Валаам Валаку: вот, я и пришел к тебе, но могу ли я что от себя сказать? что вложит Бог в уста мои, то и буду говорить. 38 [МГ] И сказалъ Валаамъ Валаку: вотъ, я и пришелъ къ тебе, но могу ли я что сказать? Что вложитъ Богъ во уста мои, то и буду говорить. Чис.22:39 И и’де Валаа’мъ съ Вала’комъ, и внидо’ша во гра’ды се’лныя. 39 [АВ] И пошёл Валаам с Валаком, и они пришли в города имений. 39 [Сд] И пошел Валаам с Валаком и пришли в Кириаф-Хуцоф. 39 [МГ] И пошелъ Валаамъ съ Валакомъ и пришли въ Кириаѕ-Хуцоѕъ. Чис.22:40 И закла’ Вала’къ телцы’ и о’вцы, и посла’ Валаа’му и князе’мъ и’же съ ни’мъ. 40 [АВ] И заколол Валак овец и телят и послал Валааму и начальникам которые с ним. 40 [Сд] И заколол Валак волов и овец, и послал к Валааму и князьям, которые были с ним. 40 [МГ] И закололъ Валакъ воловъ и овецъ и послалъ Валааму и князьямъ, которые съ нимъ. Чис.22:41 И бы’сть зау’тра, и взя’въ Вала’къ Валаа’ма, возведе’ его’ на сто’лпъ Ваа’ловъ, и показа’ ему’ отту’ду ча’сть не’кую люди’й. 41 [АВ] И сделалось рано утром и забравший Валак Валаама возвёл его на столб Ваала и показал ему оттуда часть какуюнарода. 41 [Сд] На другой день утром Валак взял Валаама и возвел его на высоты Вааловы, чтобы он увидел оттуда часть народа. 41 [МГ] На другой день Валакъ взялъ Валаама и возвелъ его на высоты Вааловы, чтобъ онъ увиделъ оттуда часть парода.
|