Студопедия — ГЛАВА 22. И воздви’гшеся сы’нове Изра’илтестии, ополчи’шася на за’пады Моа’ва у Иорда’на ко иерихо’ну.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ГЛАВА 22. И воздви’гшеся сы’нове Изра’илтестии, ополчи’шася на за’пады Моа’ва у Иорда’на ко иерихо’ну.






Чис.22:1:

см. тж. Чис.33:48.

И воздви’гшеся сы’нове Изра’илтестии, ополчи’шася на за’пады Моа’ва у Иорда’на ко иерихо’ну.

1 [АВ] И отправившиеся сыновья Израиля остановились на западе Моава у Иордана около Иерихона.

1 [Сд] И отправились сыны Израилевы, и остановились на равнинах Моава, при Иордане, против Иерихона.

1 [МГ] И отправились сыны Израилевы, и остановились на равнинахъ Моава, по ту сторону Иордана, противъ Иерихона.

Чис.22:2:

см. тж. Суд.11:25.

И ви’дeвъ Вала’къ сы’нъ Сепфо’ровъ вся’, ели’ка сотвори’ Изра’иль Аморре’ю,

2 [АВ] И увидевший Валак сын Сепфора всё, сколькое сделал Израиль Аморрею,

2 [Сд] И видел Валак, сын Сепфоров, все, что сделал Израиль Аморреям;

2 [МГ] Валакъ, сынъ Сепфоровъ, виделъ все, что сделалъ Израиль Аморреямъ;

Чис.22:3:

см. тж. 2Цар.8:2.

и убоя’ся Моа’въ люди’й зeло’, я’ко мно’зи бя’ху, и оскорбе’ Моа’въ от лица’ сыно’въ Изра’илевыхъ,

3 [АВ] и устрашился Моав народ очень, потому что многие они были, и вознегодовал Моав от лица сыновей Израиля.

3 [Сд] и весьма боялись Моавитяне народа сего, потому что он был многочислен; и устрашились Моавитяне сынов Израилевых.

3 [МГ] и весьма боялись Моавитяне народа сего, потому что онъ былъ многочисленъ, и ужасались Моавитяне сыновъ Израилевыхъ.

Чис.22:4:

см. тж. Чис.23:24.

и рече’ Моа’въ старе’йшинамъ Мадиа’млимъ: ны’нe потреби’тъ со’нмъ се’й все’хъ, и’же о’крестъ на’съ, я’коже потребля’етъ теле’цъ зла’къ на по’ли. И Вала’къ, сы’нъ Сепфо’ровъ, бя’ше ца’рь Моа’вль въ то’ вре’мя,

4 [АВ] И сказал Моав старейшинству Мадиама: Теперь слижет собрание это всех вокруг нас, как слизывает телец зелень с равнины. И Валак сын Сепфора царь Моава был на время то.

4 [Сд] И сказали Моавитяне старейшинам Мадиамским: этот народ поедает теперь все вокруг нас, как вол поедает траву полевую. Валак же, сын Сепфоров, был царем Моавитян в то время.

4 [МГ] И сказали Моавитяне старейшинамъ Мадиамскимъ: этотъ народъ поедаетъ теперь все вокругъ насъ, какъ волъ поедаетъ траву въ поле. Валакъ же, сынъ Сепфоровъ, былъ царемъ Моавитянъ въ то время.

Чис.22:5:

см. тж. Втор.23:4; Нав.24:9.

и посла’ послы’ къ Валаа’му, сы’ну Вео’рову, во фафу’ру я’же е’сть у рeки’ земли’ сыно’въ люди’й его’, призва’ти его’, глаго’ля: се’, лю’дие изыдо’ша изъ Еги’пта, и се’, покры’ша лице’ земли’, и си’и сeдя’тъ при одержа’нии мое’мъ:

5 [АВ] И послал послов к Валааму сыну Веора [в] Фафуру, которая есть у реки земли сыновей народа его, призвать его говорящий: Вот народ вышел из Египта и вот покрыл внешний вид земли и этот сидит находящийся [рядом со] мной;

5 [Сд] И послал он послов к Валааму, сыну Веорову, в Пефор, который на реке Евфрате, в земле сынов народа его, чтобы позвать его и сказать: вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, и живет он подле меня;

5 [МГ] И послалъ онъ пословъ къ Валааму, сыну Веорову, въ Пефоръ, который на реке Евфрате, въ землю сыновъ народа его, чтобы позватъ его, и велелъ сказать: вотъ народъ вышелъ изъ Египта, вотъ онъ покрылъ лице земли, и живетъ подле меня.

Чис.22:6:

см. тж. Чис.23:25; Мих.6:5.

и ны’нe прииди’, проклени’ мне’ лю’ди сия’, поне’же кре’пльшии су’ть па’че на’съ, а’ще возмо’жемъ си’хъ изби’ти, и изжену’ и’хъ изъ земли’: я’ко ве’мъ, и’хже а’ще благослови’ши ты’, благослове’ни су’ть, и и’хже а’ще проклене’ши ты’, про’кляти.

6 [АВ] и теперь приди прокляни мне народ этот, потому что имеет силу этот нежели мы; если можем поразить из них, и изгоню их из земли; потому что знаю которых если благословишь ты, благословенные, и которых если проклянёшь ты, проклятые.

6 [Сд] итак приди, прокляни мне народ сей, ибо он сильнее меня: может быть, я тогда буду в состоянии поразить его и выгнать его из земли; я знаю, что кого ты благословишь, тот благословен, и кого ты проклянешь, тот проклят.

6 [МГ] Итакъ, приди, прокляни мне народъ сей, ибо онъ сильнее меня: можетъ быть, я тогда могу поразить его и выгоню изъ земли. Я знаю, что кого ты благословишь, тотъ благословенъ, и кого ты проклянешь, тотъ проклятъ.

Чис.22:7:

см. тж. 2Пет.2:15; Иуд.1:11.

И идо’ша старе’йшины Моа’вли и старе’йшины Мадиа’мли, и волхвова’ния въ рука’хъ и’хъ: и приидо’ша къ Валаа’му и глаго’лаша ему’ словеса’ Вала’кова.

7 [АВ] И пошло старейшинство Моава и старейшинство Мадиама, и провидцы в руках их, и пришли к Валааму и сказали ему слова Валака.

7 [Сд] И пошли старейшины Моавитские и старейшины Мадиамские, с подарками в руках за волхвование, и пришли к Валааму, и пересказали ему слова Валаковы.

7 [МГ] И пошли старейшины Моавитские и старейшины Мадиамские съ подарками въ рукахъ, и пришли къ Валааму, и пересказали ему слова Валаковы.

Чис.22:8

И рече’ къ ни’мъ: препочи’йте зде’ но’щь [сию’], и отвeща’ю ва’мъ дeя’ния, я’же а’ще возглаго’летъ Госпо’дь ко мне’. И пребы’ша кня’зи Моа’вли у Валаа’ма.

8 [АВ] И сказал к ним: Останетесь здесь ночь, и отвечу вам дела, которые если произнесёт Господь ко мне; и остались начальники Моава у Валаама.

8 [Сд] И сказал он им: переночуйте здесь ночь, и дам вам ответ, как скажет мне Господь. И остались старейшины Моавитские у Валаама.

8 [МГ] И сказалъ онъ имъ: переночуйте здесь ночь и дамъ вамъ ответъ, какъ скажетъ мне Господь. И старейшины Моавитские остались у Валаама.

Чис.22:9

И прии’де Бо’гъ къ Валаа’му и рече’ ему’: что’ челове’цы си’и у тебе’?

9 [АВ] И пришёл Бог к Валааму и сказал ему: Что люди эти у тебя?

9 [Сд] И пришел Бог к Валааму и сказал: какие это люди у тебя?

9 [МГ] И пришелъ Богъ къ Валааму, и сказалъ: какие это люди у тебя?

Чис.22:10

И рече’ Валаа’мъ къ Бо’гу: Вала’къ сы’нъ Сепфо’ровъ, ца’рь Моа’вль, посла’и’хъ ко мне’, глаго’ля:

10 [АВ] И сказал Валаам к Богу: Валак сын Сепфора царь Моава послал их ко мне говорящий:

10 [Сд] Валаам сказал Богу: Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, прислал [их] ко мне [сказать]:

10 [МГ] Валаамъ сказалъ Богу: Валакъ, сынъ Сепфоровъ, царь Моавитский прислалъ ко мне сказать:

Чис.22:11:

см. тж. Втор.23:5.

се’, лю’дие изыдо’ша изъ Еги’пта и покры’ша лице’ земли’, и си’и сeдя’тъ при одержа’нии мое’мъ: и ны’нe прииди’, проклени’ ми и’хъ, не’гли возмогу’ изби’ти и’хъ и изгна’ти я’ от земли’.

11 [АВ] Вот народ вышел из Египта и вот покрыл внешний вид земли и этот сидит находящийся [рядом со] мной; и теперь [иди] сюда прокляни мне его, если тогда могу поразить его и изгоню его от земли.

11 [Сд] вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, [и живет подле меня]; итак приди, прокляни мне его; может быть я тогда буду в состоянии сразиться с ним и выгнать его [из земли].

11 [МГ] вотъ народъ вышелъ изъ Египта и покрылъ лице земли, итакъ приди, прокляни мне его: можетъ быть, я тогда могу сразиться съ нимъ и выгоню его.

Чис.22:12

И рече’ Бо’гъ къ Валаа’му: да не и’деши съ ни’ми, ниже’ да клене’ши люди’й: су’ть бо благослове’ни.

12 [АВ] И сказал Бог к Валааму: Не пойдёшь с ними и не проклянёшь народ; он есть ведь благословен.

12 [Сд] И сказал Бог Валааму: не ходи с ними, не проклинай народа сего, ибо он благословен.

12 [МГ] Богъ сказалъ Валааму: не ходи съ ними, не проклинай народа сего, ибо онъ благословенъ.

Чис.22:13

И воста’въ Валаа’мъ зау’тра, рече’ князе’мъ Вала’ковымъ: возврати’теся къ господи’ну своему’: не попуща’етъ ми’ Бо’гъ ити’ съ ва’ми.

13 [АВ] И вставший Валаам рано утром сказал начальникам Валака: Возвратитесь к господину вашему; не пускает меня Бог идти с вами.

13 [Сд] И встал Валаам поутру и сказал князьям Валаковым: пойдите в землю вашу, ибо не хочет Господь позволить мне идти с вами.

13 [МГ] И всталъ Валаамъ поутру, и сказалъ князьямъ Валаковымъ: подите въ землю вашу, ибо не хочетъ Господь позволить мне идти съ вами.

Чис.22:14

И воста’вше кня’зи Моа’вли приидо’ша къ Вала’ку и реко’ша ему’: не хо’щетъ Валаа’мъ приити’ съ на’ми.

14 [АВ] И вставшие начальники Моава пришли к Валаку и сказали: Не желает Валаам отправиться с нами.

14 [Сд] И встали князья Моавитские, и пришли к Валаку, и сказали [ему]: не согласился Валаам идти с нами.

14 [МГ] И встали князья Моавитские и пришли къ Валаку, и сказали: не согласился Валаамъ идти съ нами.

Чис.22:15

И приложи’ Вала’къ еще’ посла’ти кня’зи мно’жайшии и честне’йшии си’хъ.

15 [АВ] И прибавил Валак ещё послать начальников более многочисленных и более почитаемых этих.

15 [Сд] Валак послал еще князей, более и знаменитее тех.

15 [МГ] Валакъ послалъ еще князей, более и знаменитее техъ.

Чис.22:16

И приидо’ша къ Валаа’му и глаго’лаша ему’: сия’ глаго’летъ Вала’къ, сы’нъ Сепфо’ровъ: молю’ тя, не облeни’ся приити’ ко мне’:

16 [АВ] И они пришли к Валааму и говорят ему: Это говорит Валак который Сепфора: Молю тебя, не поленись прийти ко мне;

16 [Сд] И пришли они к Валааму и сказали ему: так говорит Валак, сын Сепфоров: не откажись придти ко мне;

16 [МГ] И пришли они къ Валааму, и сказали ему: такъ говоритъ Валакъ, сынъ Сепфоровъ: не откажись придти ко мне.

Чис.22:17

че’стнe бо тя’ почту’, и вся’, ели’ка а’ще рече’ши ми’, сотворю’ тебе’: и прииди’, и проклени’ ми лю’ди сия’.

17 [АВ] С почётом ведь почту тебя, и сколькое если скажешь, сделаю тебе; и [иди] сюда прокляни мне народ этот.

17 [Сд] я окажу тебе великую почесть и сделаю [тебе] все, что ни скажешь мне; приди же, прокляни мне народ сей.

17 [МГ] Я окажу тебе великое почтение и сделаю все, что ни скажешь мне. Приди, прокляни мне народъ сей.

Чис.22:18:

см. тж. Чис.24:13.

И отвeща’ Валаа’мъ и рече’ князе’мъ Вала’ковымъ: а’ще ми’ да’стъ Вала’къ по’лну хра’мину свою’ зла’та и сребра’, не могу’ преступи’ти сло’ва Го’спода Бо’га, е’же сотвори’ти то’ ма’ло или’ вели’ко въ ра’зумe мое’мъ:

18 [АВ] И ответил Валаам и сказал начальникам Валака: Если даст мне Валак полный дом его серебра и золота, не могу преступить слово Господа Бога [чтобы] сделать это малое или великое в разуме моём;

18 [Сд] И отвечал Валаам и сказал рабам Валаковым: хотя бы Валак давал мне полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господа, Бога моего, и сделать что-либо малое или великое [по своему произволу];

18 [МГ] Валаамъ въ ответъ на сие сказалъ рабамъ Валаковымъ: хотя бы Валакъ давалъ мне полный свой домъ серебра и золота, не могу преступить повеления Господа, Бога моего, и сделать что либо малое или великое.

Чис.22:19

и ны’нe потерпи’те зде’ и вы’ но’щь сию’, и уве’мъ, что’ приложи’тъ Госпо’дь глаго’лати ко мне’.

19 [АВ] и теперь потерпите здесь и вы ночь эту, и узнаю, что прибавит Господь произнести ко мне.

19 [Сд] впрочем, останьтесь здесь и вы на ночь, и я узнаю, что еще скажет мне Господь.

19 [МГ] Впрочемъ останьтесь здесь и вы на ночь, и я узнаю, что опять скажетъ мне Господь.

Чис.22:20

И прии’де Бо’гъ къ Валаа’му но’щию и рече’ ему’: а’ще зва’ти тя’ приидо’ша челове’цы си’и, воста’въ иди’ всле’дъ и’хъ, но сло’во, е’же а’ще реку’ тебе’, то’ да сотвори’ши.

20 [АВ] И пришёл Бог к Валааму ночью и сказал ему: Действительно [ли] призвать тебя присутствуют люди эти, вставший последуй им; но слово, которое если буду произносить к тебе, это сделаешь.

20 [Сд] И пришел Бог к Валааму ночью и сказал ему: если люди сии пришли звать тебя, встань, пойди с ними; но только делай то, что Я буду говорить тебе.

20 [МГ] И пришелъ Богъ къ Валааму ночью, и сказалъ ему: если люди сии пришли звать тебя, встань, поди съ ними; но только делай то, что я буду говорить тебе.

Чис.22:21

И воста’въ Валаа’мъ зау’тра, осeдла’ осля’ свое’ и и’де со кня’зи Моа’вли.

21 [АВ] И вставший Валаам рано утром оседлал ослицу его и пошёл с начальниками Моава.

21 [Сд] Валаам встал поутру, оседлал ослицу свою и пошел с князьями Моавитскими.

21 [МГ] Валаамъ всталъ по утру, оседлалъ ослицу свою и пошелъ съ князьями Моавитскими.

Чис.22:22

И разгне’вася я’ростию Бо’гъ, я’ко и’де се’й: и воста’ а’нгелъ Бо’жий препя’ти ему’ на пути’. Се’й же сeдя’ше на осля’ти свое’мъ и два’ раба’ его’ съ ни’мъ.

22 [АВ] И разгневался яростью Бог что пошёл он, и встал ангел Бога клеветать его, а он взобрался на ослицу его, и два слуги его с ним.

22 [Сд] И воспылал гнев Божий за то, что он пошел, и стал Ангел Господень на дороге, чтобы воспрепятствовать ему. Он ехал на ослице своей и с ними двое слуг его.

22 [МГ] И воспылалъ гневъ Божий за то, что онъ пошелъ, и сталъ Ангелъ Господень на дороге, чтобы воспретить ему. Онъ ехалъ на ослице своей и съ нимъ два слуги его.

Чис.22:23

И узре’въ осе’лъ а’нгела Бо’жия супроти’въ стоя’ща на пути’, и ме’чь извлече’нъ въ руце’ его’, и соврати’ся осе’лъ съ пути’ и идя’ше на по’ле: и бия’ше [валаа’мъ] осля’ жезло’мъ свои’мъ, е’же напра’вити е’ на пу’ть:

23 [АВ] И увидевшая ослица ангела Бога противостоящего в пути и меч выхватившего в руке его и уклонилась ослица с пути и шла в поле; и ударил ослицу посохом направить её в пути.

23 [Сд] И увидела ослица Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и своротила ослица с дороги, и пошла на поле; а Валаам стал бить ослицу, чтобы возвратить ее на дорогу.

23 [МГ] И увидела ослица Ангела Господня, стоящаго на дороге съ обнаженнымъ мечемъ въ руке, и своротила ослица съ дороги, и пошла на поле; а Валаамъ сталъ бить ослицу, чтобы возвратить ее на дорогу.

Чис.22:24

и ста’ а’нгелъ Бо’жий на брозда’хъ виногра’дныхъ: огражде’ние отсю’ду, и огражде’ние отону’ду:

24 [АВ] И стал ангел Бога в проходах виноградных лоз, заграждение отсюда и заграждение отсюда;

24 [Сд] И стал Ангел Господень на узкой дороге, между виноградниками, где с одной стороны стена и с другой стороны стена.

24 [МГ] И сталъ Ангелъ Господень на узкой дороге, между двумя виноградниками, где съ одной стороны заборъ, и съ другой стороны заборъ.

Чис.22:25

и узре’въ осе’лъ а’нгела Бо’жия, приложи’ся ко огра’дe и прижме’ но’гу Валаа’му ко огра’дe, и приложи’ еще’ би’ти его’:

25 [АВ] и увидевшая ослица ангела Бога прижала себя к стене и придавила ногу Валаама; и он прибавил ещё бичевать её.

25 [Сд] Ослица, увидев Ангела Господня, прижалась к стене и прижала ногу Валаамову к стене; и он опять стал бить ее.

25 [МГ] Ослица, увидевъ Ангела Господня, прижалась къ стене, и прижала ногу Валаамову къ стене; и онъ опять сталъ бить ее.

Чис.22:26

и приложи’ а’нгелъ Бо’жий, и ше’дъ свя’та’ въ ме’стe у’зкомъ, въ не’мже не бя’ше уклони’тися ни на де’сно, ни на ле’во:

26 [АВ] И прибавил ангел Бога и ушедший стал в месте узком, в котором не было уклониться вправо и не влево.

26 [Сд] Ангел Господень опять перешел и стал в тесном месте, где некуда своротить, ни направо, ни налево.

26 [МГ] Ангелъ Господень опять перешелъ и сталъ на тесномъ месте, где некуда своротить ни направо, ни налево.

Чис.22:27

и ви’дя осля’ а’нгела Бо’жия, паде’ подъ Валаа’момъ: и разгне’вася Валаа’мъ, и бия’ше осля’ жезло’мъ.

27 [АВ] И увидевшая ослица ангела Бога села под Валаамом; и разъярился Валаам и бил ослицу посохом.

27 [Сд] Ослица, увидев Ангела Господня, легла под Валаамом. И воспылал гнев Валаама, и стал он бить ослицу палкою.

27 [МГ] Ослица, увидевъ Ангела Господня, упала подъ Валаамомъ, и воспылалъ гневъ Валаама, и сталъ онъ бить ослицу жезломъ.

Чис.22:28:

см. тж. 2Пет.2:16; Иуд.1:11.

И отве’рзе Бо’гъ уста’ осля’ти, и рече’ Валаа’му: что’ сотвори’хъ тебе’, я’ко се’, въ тре’тие бие’ши мя’?

28 [АВ] И открыл Бог уста ослицы, и говорит Валааму: Что я сделала тебе что бьёшь меня это [в] третий [раз]?

28 [Сд] И отверз Господь уста ослицы, и она сказала Валааму: что я тебе сделала, что ты бьешь меня вот уже третий раз?

28 [МГ] И отверзъ Господь уста ослицы, и она сказала Валааму: что я тебе сделала, что ты бьешь меня вотъ уже третий разъ?

Чис.22:29

И рече’ Валаа’мъ осля’ти: я’ко поруга’лося ми’ еси’: и а’ще бы’хъ ме’чь име’лъ въ руку’ мое’ю, пробо’лъ бы’хъ тя’.

29 [АВ] и сказал Валаам ослице: Потому что поглумилась мне; и если [бы] я имел меч в руке моей, уже пронзил тебя.

29 [Сд] Валаам сказал ослице: за то, что ты поругалась надо мною; если бы у меня в руке был меч, то я теперь же убил бы тебя.

29 [МГ] Валаамъ сказалъ ослице: за то, что ты ругаешься надо мною; если бы у меня въ руке былъ мечъ, то я теперь же убилъ бы тебя.

Чис.22:30

И рече’ осля’ Валаа’му: не а’зъ ли осли’ца твоя’, на не’йже ты’ е’здиши от ю’ности своея’ до дне’шняго дне’? еда’ презо’рствомъ презре’вши сотвори’хъ тебе’ сие’? о’нъ же рече’: ни’.

30 [АВ] И говорит ослица Валааму: [Разве] не я ослица твоя, на которой ездишь от юности твоей до сегодняшнего дня не пренебрежением пренебрёгшая я сделала тебе так? Он же сказал: Нет.

30 [Сд] Ослица же сказала Валааму: не я ли твоя ослица, на которой ты ездил сначала до сего дня? имела ли я привычку так поступать с тобою? Он сказал: нет.

30 [МГ] Ослица же сказала Валааму: не я ли твоя ослица, на которой ты ездилъ сначала до сего дня? Имела ли я привычку такъ поступать съ тобою? Онъ сказалъ: нетъ.

Чис.22:31:

см. тж. Нав.5:13.

Отве’рзе же Бо’гъ о’чи Валаа’му, и узре’ а’нгела Бо’жия противостоя’ща на пути’, и ме’чь извлече’нъ въ руце’ его’: и приклони’вся поклони’ся ему’ лице’мъ свои’мъ.

31 [АВ] Открыл же Бог глаза Валаама, и видит ангела Господа противостоящего в пути и меч выхватившего в руке его и нагнувшийся пал ниц лицом его.

31 [Сд] И открыл Господь глаза Валааму, и увидел он Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и преклонился, и пал на лице свое.

31 [МГ] И открылъ Господь глаза Валааму, и увиделъ онъ Ангела Господня стоящаго на дороге съ обнаженнымъ мечемъ въ руке, и преклонился, и палъ на лице свое.

Чис.22:32

И рече’ ему’ а’нгелъ Бо’жий: почто’ бие’ши осля’ твое’ сие’ въ тре’тие? и се’, а’зъ приидо’хъ на препя’тие твое’, я’ко неприя’тенъ пу’ть тво’й предо мно’ю: и ви’дя мя’ осли’ца, соврати’ся от мене’ се’ тре’тие:

32 [АВ] И сказал ему ангел Бога: Изчего ударил ослицу твою это [в] третий [раз]? И вот я вышел на вражду [к] тебе, потому что не приятный путь твой перед мной.

32 [Сд] И сказал ему Ангел Господень: за что ты бил ослицу твою вот уже три раза? Я вышел, чтобы воспрепятствовать [тебе], потому что путь [твой] не прав предо Мною;

32 [МГ] И сказалъ ему Ангелъ Господень: за что ты билъ ослицу твою вотъ уже три раза? Я вышелъ, чтобы воспретить тебе, потому что путь твой непрямъ предо мною.

Чис.22:33

и а’ще бы не уклони’лася от мене’, ны’нe тя’ у’бо уби’лъ бы’хъ, сию’ же сохрани’лъ бы’хъ.

33 [АВ] И увидевшая меня ослица уклонилась от меня [в] третий [раз] это; и если [бы] не уклонилась, теперь итак тебя ведь убил, ту же сохранил.

33 [Сд] и ослица, видев Меня, своротила от Меня вот уже три раза; если бы она не своротила от Меня, то Я убил бы тебя, а ее оставил бы живою.

33 [МГ] И ослица, видевъ меня, своротила отъ меня вотъ уже три раза. Еслибы она не своротила отъ меня, то я тебя убилъ бы, а ее оставилъ бы живою.

Чис.22:34

И рече’ Валаа’мъ ко а’нгелу Госпо’дню: согрeши’хъ, не ве’дeхъ бо, я’ко ты’ мне’ противостоя’лъ еси’ на пути’: и ны’нe а’ще тебе’ не уго’дно, возвращу’ся.

34 [АВ] И сказал Валаам ангелу Господа: Согрешил, не ведь знаю что ты мне противостоял в пути чтобы встретиться; и теперь если не тебе угодно, возвращусь.

34 [Сд] И сказал Валаам Ангелу Господню: согрешил я, ибо не знал, что Ты стоишь против меня на дороге; итак, если это неприятно в очах Твоих, то я возвращусь.

34 [МГ] И сказалъ Валаамъ Ангелу Господню: согрешилъ я, потому что не зналъ, что ты стоишь противъ меня на дороге; итакъ, если это неприятно въ очахъ твоихъ, то я возвращусь.

Чис.22:35

И рече’ а’нгелъ Бо’жий къ Валаа’му: иди’ ты’ съ челове’ки: оба’че сло’во, е’же а’ще реку’ тебе’, сие’ сохрани’ глаго’лати. И и’де Валаа’мъ со кня’зи Вала’ковы.

35 [АВ] И сказал ангел Бога к Валааму: Иди с людьми; однако слово, которое если скажу к тебе, это сохранишь произнести. И пошёл Валаам с которыми [из] начальников Валака.

35 [Сд] И сказал Ангел Господень Валааму: пойди с людьми сими, только говори то, что Я буду говорить тебе. И пошел Валаам с князьями Валаковыми.

35 [МГ] И сказалъ Ангелъ Господень Валааму: поди съ людьми сими, толъко говори то, что я буду говорить тебе. И пошелъ Валаамъ съ князьями Валаковыми.

Чис.22:36

И услы’шавъ Вала’къ, я’ко прихо’дитъ Валаа’мъ, изы’де во сре’тение ему’ во гра’дъ Моа’вль, и’же е’сть въ преде’лeхъ Арно’нихъ, и’же е’сть на краи’ преде’ловъ.

36 [АВ] И услышавший Валак что пришёл Валаам, вышел чтобы встретиться с ним в город Моав, который есть у пределов Арнона, который есть от края пределов.

36 [Сд] Валак, услышав, что идет Валаам, вышел навстречу ему в город Моавитский, который на границе при Арноне, что у самого предела.

36 [МГ] Валакъ, услышавъ, что идетъ Валаамъ, вышелъ на встречу ему въ городъ Моавитский, который на пределахъ Арнона, который на самыхъ пределахъ.

Чис.22:37

И рече’ Вала’къ къ Валаа’му: не посла’хъ ли къ тебе’ зва’ти тя’? почто’ не прише’лъ еси’ ко мне’? или’ не возмогу’ почти’ти тебе’?

37 [АВ] И сказал Валак к Валааму: [Разве] не я послал к тебе призвать тебя? Изчего не ты приходил ко мне? Действительно не могу почтить тебя?

37 [Сд] И сказал Валак Валааму: не посылал ли я к тебе, звать тебя? почему ты не шел ко мне? неужели я в самом деле не могу почтить тебя?

37 [МГ] И сказалъ Валакъ Валааму: не посылалъ ли я къ тебе звать тебя? Почему ты не шелъ ко мне? Неужели я въ самомъ деле не могу почтить тебя?

Чис.22:38

И рече’ Валаа’мъ къ Вала’ку: се’, прихожду’ къ тебе’ ны’нe: мо’щенъ ли бу’ду глаго’лати что’? сло’во, е’же а’ще вложи’ть Бо’гъ во уста’ моя’, сие’ реку’.

38 [АВ] И сказал Валаам к Валаку: Вот пришёл к тебе; теперь в состоянии буду сказать какоеслово, которое если вложит Бог в уста мои, это буду произносить.

38 [Сд] И сказал Валаам Валаку: вот, я и пришел к тебе, но могу ли я что от себя сказать? что вложит Бог в уста мои, то и буду говорить.

38 [МГ] И сказалъ Валаамъ Валаку: вотъ, я и пришелъ къ тебе, но могу ли я что сказать? Что вложитъ Богъ во уста мои, то и буду говорить.

Чис.22:39

И и’де Валаа’мъ съ Вала’комъ, и внидо’ша во гра’ды се’лныя.

39 [АВ] И пошёл Валаам с Валаком, и они пришли в города имений.

39 [Сд] И пошел Валаам с Валаком и пришли в Кириаф-Хуцоф.

39 [МГ] И пошелъ Валаамъ съ Валакомъ и пришли въ Кириаѕ-Хуцоѕъ.

Чис.22:40

И закла’ Вала’къ телцы’ и о’вцы, и посла’ Валаа’му и князе’мъ и’же съ ни’мъ.

40 [АВ] И заколол Валак овец и телят и послал Валааму и начальникам которые с ним.

40 [Сд] И заколол Валак волов и овец, и послал к Валааму и князьям, которые были с ним.

40 [МГ] И закололъ Валакъ воловъ и овецъ и послалъ Валааму и князьямъ, которые съ нимъ.

Чис.22:41

И бы’сть зау’тра, и взя’въ Вала’къ Валаа’ма, возведе’ его’ на сто’лпъ Ваа’ловъ, и показа’ ему’ отту’ду ча’сть не’кую люди’й.

41 [АВ] И сделалось рано утром и забравший Валак Валаама возвёл его на столб Ваала и показал ему оттуда часть какуюнарода.

41 [Сд] На другой день утром Валак взял Валаама и возвел его на высоты Вааловы, чтобы он увидел оттуда часть народа.

41 [МГ] На другой день Валакъ взялъ Валаама и возвелъ его на высоты Вааловы, чтобъ онъ увиделъ оттуда часть парода.







Дата добавления: 2015-08-12; просмотров: 342. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ САМОВОСПИТАНИЕ И САМООБРАЗОВАНИЕ ПЕДАГОГА Воспитывать сегодня подрастающее поколение на со­временном уровне требований общества нельзя без по­стоянного обновления и обогащения своего профессио­нального педагогического потенциала...

Эффективность управления. Общие понятия о сущности и критериях эффективности. Эффективность управления – это экономическая категория, отражающая вклад управленческой деятельности в конечный результат работы организации...

Мотивационная сфера личности, ее структура. Потребности и мотивы. Потребности и мотивы, их роль в организации деятельности...

Дренирование желчных протоков Показаниями к дренированию желчных протоков являются декомпрессия на фоне внутрипротоковой гипертензии, интраоперационная холангиография, контроль за динамикой восстановления пассажа желчи в 12-перстную кишку...

Деятельность сестер милосердия общин Красного Креста ярко проявилась в период Тритоны – интервалы, в которых содержится три тона. К тритонам относятся увеличенная кварта (ув.4) и уменьшенная квинта (ум.5). Их можно построить на ступенях натурального и гармонического мажора и минора.  ...

Понятие о синдроме нарушения бронхиальной проходимости и его клинические проявления Синдром нарушения бронхиальной проходимости (бронхообструктивный синдром) – это патологическое состояние...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия