ГЛАВА 24. И ви’дeвъ Валаа’мъ, я’ко добро’ е’сть предъ Го’сподемъ благословля’ти Изра’иля, не и’де по обы’чаю своему’ въ сре’тение волхвова’ниемъ
Чис.24:1: см. тж. Чис.23:3. И ви’дeвъ Валаа’мъ, я’ко добро’ е’сть предъ Го’сподемъ благословля’ти Изра’иля, не и’де по обы’чаю своему’ въ сре’тение волхвова’ниемъ, и возврати’ лице’ свое’ въ пусты’ню. 1 [АВ] И увидевший Валаам что хорошо это есть перед Господом благословлять Израиля, не пошёл по обыкновению чтобы встретиться с предзнаменованиям и повернул лицо его в пустыню. 1 [Сд] Валаам увидел, что Господу угодно благословлять Израиля, и не пошел, как прежде, для волхвования, но обратился лицем своим к пустыне. 1 [МГ] Валаамъ, видя, что Господу угодно благословлять Израиля, не пошелъ, какъ прежде, для гадания, но обратился лицемъ своимъ къ пустыне. Чис.24:2 И возве’дъ Валаа’мъ о’чи свои’, узре’ Изра’иля ополчи’вшася по племено’мъ: и бы’сть Ду’хъ Бо’жий на не’мъ. 2 [АВ] И поднявший Валаам глаза его увидел Израиля расположившегося лагерем согласно племён. И сделался дух Бога на нём, 2 [Сд] И взглянул Валаам и увидел Израиля, стоявшего по коленам своим, и был на нем Дух Божий. 2 [МГ] И взглянулъ Валаамъ очами своими и увиделъ Израиля, стоявшаго станомъ по коленамъ своимъ, и былъ на немъ Духъ Божий. Чис.24:3 И восприи’мъ при’тчу свою’ рече’: глаго’летъ Валаа’мъ, сы’нъ Вео’ровъ, глаго’летъ челове’къ и’стинно зря’й, 3 [АВ] и воспринявший притчу его сказал: Говорит Валаам сын Веора, говорит человек истинно видящий, 3 [Сд] И произнес он притчу свою и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком, 3 [МГ] И произнесъ онъ притчу свою, и сказалъ: Говоритъ Валаамъ, сынъ Веоровъ, говоритъ мужъ съ открытымъ окомъ. Чис.24:4 глаго’летъ слу’шаяй словеса’ кре’пкаго, и’же виде’ние Бо’жие ви’дe во сне’: отве’рсты о’чи его’: 4 [АВ] говорит слышащий слова Бога, который видение Бога увидел во сне, открытые глаза его. 4 [Сд] говорит слышащий слова Божии, который видит видения Всемогущего; падает, но открыты глаза его: 4 [МГ] Говоритъ слышащий слова Божии, который видитъ видения Вседержителя, падаетъ, но открыты очи его. Чис.24:5: см. тж. Нав.24:10. ко’ль добри’ до’ми твои’, Иа’кове, и ку’щы твоя’, Изра’илю: 5 [АВ] Как хороши твои дома, Иаков, шатры твои, Израиль; 5 [Сд] как прекрасны шатры твои, Иаков, жилища твои, Израиль! 5 [МГ] Какъ прекрасны шатры твои, Иаковъ, жилища твои, Израиль! Чис.24:6: см. тж. Пс.1:3; Иер.17:8. я’ко дубра’вы осeня’ющыя и я’ко са’дие при рeка’хъ, и я’ко ку’щы, я’же водрузи’ Госпо’дь, и я’ко ке’дри при вода’хъ: 6 [АВ] будто рощи осеняющие и будто парки у рек и будто шатры, которые разбил Господь, будто кедры у воды. 6 [Сд] расстилаются они как долины, как сады при реке, как алойные дерева, насажденные Господом, как кедры при водах; 6 [МГ] Разстилаются какъ долины, какъ сады при реке, какъ алойныя дерева, насажденныя Господомъ, какъ кедры при водахъ. Чис.24:7 изы’детъ челове’къ от се’мене его’, и облада’етъ язы’ки мно’гими: и возвы’сится па’че го’га ца’рство его’, и возрасте’тъ ца’рство его’: 7 [АВ] Выйдет человек из семени его и овладеет народами многими, и будет возвышено нежели Гога царство его, и будет приумножено царство его. 7 [Сд] польется вода из ведр его, и семя его будет как великие воды, превзойдет Агага царь его и возвысится царство его. 7 [МГ] Польется вода изъ ведръ его, и семя его будетъ какъ великия воды; Превзойдетъ Агага царь его и возвысится царство его. Чис.24:8: см. тж. Чис.23:22. Бо’гъ изведе’ его’ изъ Еги’пта, я’коже сла’ва единоро’га ему’: поя’стъ язы’ки вра’гъ свои’хъ и то’лщы и’хъ изможди’тъ, и стрeла’ми свои’ми устрeли’тъ врага’: 8 [АВ] Бог повёл его из Египта, как слава единорога ему; съест народы врагов его и упитанность их измождит и стрелами его поразит врага. 8 [Сд] Бог вывел его из Египта, быстрота единорога у него, пожирает народы, враждебные ему, раздробляет кости их и стрелами своими разит [врага]. 8 [МГ] Богъ ведетъ ихъ изъ Египта; Онъ быстръ, какъ буйволъ, пожираетъ народы враждебные ему, раздробляетъ кости ихъ, и стрелами своими разитъ. Чис.24:9: см. тж. Быт.49:9. возле’гъ почи’ я’ко ле’въ и я’ко ски’менъ: кто’ возбу’дитъ его’? благословя’щии тя’ благослове’ни, и проклина’ющии тя’ про’кляти. 9 [АВ] Возлегая отдыхает как лев и как львёнок; кто поднимет его? Благословляющие тебя благословенные, и проклинающие тебя проклятые. 9 [Сд] Преклонился, лежит как лев и как львица, кто поднимет его? Благословляющий тебя благословен, и проклинающий тебя проклят! 9 [МГ] Преклонился, лежитъ какъ левъ, и какъ львица, кто возбудитъ его? Благословляющий тебя благословенъ, и проклинающий тебя проклятъ. Чис.24:10 И разгне’вася Вала’къ на Валаа’ма, и плесну’ рука’ми свои’ми, и рече’ Вала’къ къ Валаа’му: кля’ти тя’ врага’ моего’ призва’хъ, и се’, благословля’я благослови’лъ еси’ и’хъ въ тре’тие: 10 [АВ] И рассердился Валак на Валаама и всплеснул руками его, и сказал Валак к Валааму: Проклясть врага моего призвал тебя, и вот благословляющий благословил [в] третий [раз] это; 10 [Сд] И воспламенился гнев Валака на Валаама, и всплеснул он руками своими, и сказал Валак Валааму: я призвал тебя проклясть врагов моих, а ты благословляешь их вот уже третий раз; 10 [МГ] И воспламенился гневъ Валака на Валаама, и всплеснулъ руками своими, и сказалъ Валакъ Валааму: я призвалъ тебя проклясть враговъ моихъ, а ты благословляешь ихъ вотъ уже въ третий разъ. Чис.24:11 ны’нe у’бо бeжи’ на ме’сто свое’: реко’хъ, почту’ тя: и ны’нe лиши’ тя Госпо’дь сла’вы. 11 [АВ] теперь итак беги в место твоё; [я] сказал: Почту тебя, и теперь лишил тебя Господь славы. 11 [Сд] итак, беги в свое место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести. 11 [МГ] Итакъ беги въ свое место; я хотелъ почтить тебя, но вотъ Господь лишаетъ тебя чести. Чис.24:12 И рече’ Валаа’мъ къ Вала’ку: и посло’мъ твои’мъ, и’хже посла’лъ еси’ ко мне’, не реко’хъ ли, глаго’ля: 12 [АВ] И сказал Валаам к Валаку: [Разве] не и вестникам твоим, которых ты послал ко мне, я произнёс говорящий: 12 [Сд] И сказал Валаам Валаку: не говорил ли я послам твоим, которых ты присылал ко мне: 12 [МГ] И сказалъ Валаамъ Валаку: не говорилъ ли я и посламъ твоимъ, которыхъ ты посылалъ ко мне: Чис.24:13: см. тж. Чис.22:18. а’ще ми’ да’стъ Вала’къ хра’мину свою’ по’лну сребра’ и зла’та, не могу’ преступи’ти сло’ва Бо’жия, е’же сотвори’ти е’ зло’ или’ добро’ от мене’ сама’го: ели’ка а’ще рече’тъ ми’ Бо’гъ, сия’ возглаго’лю? 13 [АВ] Если мне даст Валак полный дом его серебра и золота, не могу преступить слово Господа [чтобы] сделать это злое или хорошее от меня самого; сколькое если скажет Бог, это скажу. 13 [Сд] "хотя бы давал мне Валак полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господня, чтобы сделать что-либо доброе или худое по своему произволу: что скажет Господь, то и буду говорить"? 13 [МГ] хотя бы давалъ мне Валакъ полный свой домъ серебра и золота, не могу преступить повеления Господня, и делать что либо доброе или худое по своему произволу: что скажетъ Господь, то и буду говорить. Чис.24:14: см. тж. Чис.25:1-2; Чис.31:16; Откр.2:14. и ны’нe, се’, иду’ до ме’ста своего’: гряди’, присове’тую тебе’, что’ сотворя’тъ лю’дие си’и лю’демъ твои’мъ, въ после’дняя дни’. 14 [АВ] И теперь вот ухожу в место моё; [иди] сюда посоветую тебе, что сделает народ этот народу твоему в последние [из] дней. 14 [Сд] Итак, вот, я иду к народу своему; пойди, я возвещу тебе, что сделает народ сей с народом твоим в последствие времени. 14 [МГ] Итакъ, вотъ я иду къ народу своему; поди, я возвещу тебе, что сделаетъ народъ сей съ народомъ твоимъ въ последствии времени. Чис.24:15 И восприи’мъ при’тчу свою’ рече’: глаго’летъ Валаа’мъ сы’нъ Вео’ровъ, глаго’летъ челове’къ и’стинно зря’й, 15 [АВ] И воспринявший притчу его сказал: Говорит Валаам сын Веора, говорит человек истинно видящий, 15 [Сд] И произнес притчу свою и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком, 15 [МГ] И произнесъ притчу свою, и сказалъ: Говоритъ Валаамъ, сынъ Веоровъ, говоритъ мужъ съ открытымъ окомъ. Чис.24:16 слы’шай словеса’ Бо’жия, уме’я уме’ние вы’шняго и виде’ние Бо’жие ви’дeвый во сне’: отве’рсты о’чи его’: 16 [АВ] слышащий слова Бога, знающий умение от Высочайшего и видение Бога увидевший во сне, открытые глаза его. 16 [Сд] говорит слышащий слова Божии, имеющий ведение от Всевышнего, который видит видения Всемогущего, падает, но открыты очи его. 16 [МГ] Говоритъ слышащий слова Божии, имеющий ведение отъ Всевышняго, который видитъ видения Вседержителя, падаетъ, но открыты очи его. Чис.24:17: см. тж. Мф.2:2; Быт.49:10; 2Цар.8:2. покажу’ ему’, и не ны’нe: ублажа’ю, и не приближа’ется: возсия’етъ звeзда’ от Иа’кова, и воста’нетъ челове’къ от Изра’иля и погуби’тъ кня’зи Моави’тския, и плeни’тъ вся’ сы’ны Си’фовы: 17 [АВ] [Я] покажу ему, и не теперь; прославлю, и не приближается; взойдёт звезда из Иакова, и восстанет человек из Израиля и погубит начальников Моава и пленит всех сыновей Сифа. 17 [Сд] Вижу Его, но ныне еще нет; зрю Его, но не близко. Восходит звезда от Иакова и восстает жезл от Израиля, и разит князей Моава и сокрушает всех сынов Сифовых. 17 [МГ] Вижу его, но ныне еще нетъ; Зрю его, но не близко. Восходитъ звезда отъ Иакова, и возстаетъ жезлъ отъ Израиля, и разитъ князей Моава, и сокрушаетъ всехъ сыновъ Сиѕовыхъ. Чис.24:18: см. тж. 2Цар.8:14; Быт.36:8. и бу’детъ Едо’мъ насле’дие, и бу’детъ насле’дие Иса’въ вра’гъ его’, и Изра’иль сотвори’ кре’пость: 18 [АВ] И будет Едом наследство, и будет наследство Исаву враг его; и Израиль сделался в могуществе. 18 [Сд] Едом будет под владением, Сеир будет под владением врагов своих, а Израиль явит силу свою. 18 [МГ] Едомъ будетъ подъ владениемъ, Сеиръ будетъ подъ владениемъ враговъ своихъ, а Израиль явитъ силу свою. Чис.24:19: см. тж. Рим.9:5; 2Кор.10:5; Откр.19:6. и воста’нетъ от Иа’кова, и погуби’тъ спаса’емаго от гра’да. 19 [АВ] И пробудится из Иакова и уничтожит спасающегося из города. 19 [Сд] Происшедший от Иакова овладеет и погубит оставшееся от города. 19 [МГ] Произшедший отъ Иакова овладеетъ и погубитъ оставшееся отъ города. Чис.24:20: см. тж. Втор.25:19. И ви’дeвъ Амали’ка и восприи’мъ при’тчу свою’, рече’: нача’ло язы’ковъ Амали’къ, и се’мя и’хъ поги’бнетъ. 20 [АВ] И увидевший Амалика и воспринявший притчу его сказал: Начало народов Амалик, и семя их погибнет. 20 [Сд] И увидел он Амалика, и произнес притчу свою, и сказал: первый из народов Амалик, но конец его -- гибель. 20 [МГ] Потомъ, увидевъ Амалика, произнесъ притчу свою, и сказалъ: Первый изъ народовъ Амаликъ, но конецъ его гибель! Чис.24:21: см. тж. Суд.1:16; 1Цар.15:6. И ви’дeвъ Кенео’на и восприи’мъ при’тчу свою’, рече’: си’льно селе’ние твое’: и а’ще положи’ши на ка’мени гнeздо’ твое’, 21 [АВ] И увидевший Кенеона и воспринявший притчу его сказал: Сильное селение твоё; и если устроишь на скале гнездо твоё, 21 [Сд] И увидел он Кенеев, и произнес притчу свою, и сказал: крепко жилище твое, и на скале положено гнездо твое; 21 [МГ] Потомъ, увидевъ Кенеевъ, произнесъ притчу свою, и сказалъ: крепко жилище твое и на скале положено гнездо твое; Чис.24:22 и а’ще бу’детъ Вео’ру гнeздо’ кова’рства, Ассири’ане плeня’тъ тя’. 22 [АВ] и если случится Веору гнездо коварства, Ассирияне тебя пленят. 22 [Сд] но разорен будет Каин, и недолго до того, что Ассур уведет тебя в плен. 22 [МГ] Но разоренъ будетъ Каинъ, и наконецъ Ассуръ уведетъ тебя въ пленъ. Чис.24:23 И ви’дeвъ о’га и восприи’мъ при’тчу свою’, рече’: го’ре, го’ре, кто’ жи’въ бу’детъ, егда’ положи’тъ Бо’гъ сия’? 23 [АВ] И увидевший Ога и воспринявший притчу его сказал: О горе, кто будет жить, когда положит это Бог 23 [Сд] И [увидев Ога,] произнес притчу свою, и сказал: горе, [горе,] кто уцелеет, когда наведет сие Бог! 23 [МГ] И произнесъ притчу свою и сказалъ: Горе, кто уцелеетъ, когда наведетъ сие Богъ! Чис.24:24: см. тж. Дан.11:30. и изы’дутъ изъ ру’къ китие’йскихъ, и озло’бятъ Ассу’ра, и озло’бятъ Евре’овъ, и са’ми вку’пe поги’бнутъ. 24 [АВ] и выйдет из руки Китиянской и будут причинять зло Ассуру и будут причинять зло евреям, и сами единодушно погибнут. 24 [Сд] придут корабли от Киттима, и смирят Ассура, и смирят Евера; но и им гибель! 24 [МГ] Придутъ корабли отъ Киттима, и смирятъ Ассура, и смирятъ Евера, и ему гибель. Чис.24:25: см. тж. Чис.31:8. И воста’въ Валаа’мъ оти’де, возврати’вся на ме’сто свое’: и Вала’къ оти’де къ себе’. 25 [АВ] И вставший Валаам ушёл обратившийся в место его, и Валак ушёл к себе. 25 [Сд] И встал Валаам и пошел обратно в свое место, а Валак также пошел своею дорогою. 25 [МГ] И всталъ Валаамъ и пошелъ обратно въ свое место, а Валакъ пошелъ своею дорогой.
|