Введение 4 10 страница
آخذ دش!..
| 78. Я приму душ!
|
Ты пойдёшь сегодня к морю?
| هَلْ سَتَذْهَبُ إلى شاطِئِ البَحْرِ اليَوْمَ؟
| Конечно! Летом я каждый день езжу к морю.
| طَبْعاً، أَنا أَذْهَبُ إلى شاطِئِ البَحْرِ كُلَّ يَوْمٍ في الصَّيْفِ.
| А ты будешь плавать?
| وَهَلْ سَتَسْبَحُ؟
| Не думаю.
| لا أَظُنُّ.
| Почему, Амир?
| لِماذا يا أَميرْ؟
| Сегодня немного прохладно.
| الجَوُّ بارِدٌ قَليلاً.
| Пустые слова! Погода сегодня жаркая.
| كَلامٌ فارِغٌ! الجَوُّ اليَوْمَ حارٌّ!
| Море волнуется и волны высокие.
| البَحْرُ هائِجٌ، والأَمْواجُ عالِيَةٌ.
| Совершенно нет! Море тихое,
| لا، أَبَداً! البَحْرُ هادِىءٌ،
| волн совсем нет.
| وَلا توجَدُ أَمْواجٌ بِالمَرَّةِ!
| Скажу тебе откровенно, Самир,
| أَقولُ لَكَ بِصَراحَةٍ، يا سَمير،
| я не умею плавать.
| أنا لا أَعْرِفُ السِباحَةَ.
| И поэтому я пойду в душевую и приму душ.
| وَلِهَذا سَأَذْهَبُ إلى الدُّشِّ، وآخُذُ دُشّاً!
|
الاطفال يحبون "الأيس كريك"...
| 79. Дети любят мороженое…
|
Карима, что мы будем делать сегодня?
| ماذا سَنَفْعَلُ اليَوْمَ يا كَريمة؟
| Сегодня очень жаркая погода!
| الجَوُّ حارٌّ جِدّاً!
| Возьмём дочь, мальчиков, и пойдём к морю («на берег»).
| نأْخُذُ البِنْتَ والصِّبيانَ إلى الشّاطِىءِ.
| А где мы будем есть?
| وَأَيْنَ سَنَأْكُلُ؟
| Пойдём в ресторан?
| هَلْ سَنَذْهَبُ إلى مَطْعَمٍ؟
| Нет, возьмём с собой сандвичи.
| لا، سَنَأْخُذُ مَعَنا سَنْدوِِتْشاتٍ.
| А фрукты возьмём с собой на десерт («на после еды»)?
| وَهَلْ سَنَأْخُذُ مَعَنا فاكِهَةً لِبَعْدِ الأَكْلِ؟
| Нет. Там мы купим мороженое.
| لا. هُناكَ سَنَشْتَري أَيْسَ كْريمْ،
| Дети очень любят мороженое.
| الأَطْفالُ يُحِبّونَ الأَيْسَ كْريمْ.
|
تحت الشمسية
| 80. Под зонтиком
|
Ты сегодня ходила к морю?
| هَلْ ذهَبْتِ إلى شاطِئِ البَحْرِ اليَوْمَ؟
| Да, я ходила на берег с моими маленькими сёстрами.
| نَعَمْ، ذهَبْتُ إلى الشّاطِئِ مَعَ أَخَواتي الصَّغيراتِ.
| Ты плавала (купалась)?
| وَهَلْ سَبَحْتِ؟
| Да, потом я вышла из моря и пошла в душ.
| نَعَمْ، ثُمَّ خَرَجْتُ مِنَ البَحْرِ، وَذهَبْتُ إلى الدُّشِّ.
| А после этого?
| وَبَعْدَ ذَلِكَ؟
| А потом я со своими сёстрами сидела под тентом.
| جَلَسْتُ تَحْتَ الشَّمْسِيَّةِ مَعَ أَخَواتي.
| Было очень жарко («погода была жаркой»)!
| كانَ الجَوُّ حارّاً،
| Поэтому мы купили мороженое и охлаждённый сок.
| فاشْتَرَيْنا أَيْسَ كْريمْ وَعَصيراً مُثَلَّجاً.
| Скоро («после малого») к нам пришли моя мама и моя тетя (сестра матери).
| وَبَعْدَ قَليلٍ جاءَتْ أُمّي وَخالَتي.
| Что они делали?
| ماذا فَعَلَتا؟
| Они купались в море?
| هَلْ سَبَحَتا في البَحْرِ؟
| Нет, они сидели под тентом.
| لا، جَلَسَتا تَحْتَ الشَّمْسيَّةِ.
| Моя мама читала маленьким девочкам один рассказ,
| أُمّي قَرَأَتْ قِصَّةً لِلبَناتِ الصَّغيراتِ،
| а потом («после этого») моя тетя играла с ними.
| وَبَعْدَ ذَلِكَ لَعِبَتْ خالَتي مَعَهُنَّ.
| А вот я...
| أَمّا أَنا.
| Я почитала газеты, а потом поспала.
| فَقَدْ قَرَأْتُ الجَرائِدَ، ثُمَّ نِمْتُ!
|
Вечером в прошлый четверг,
| في مَساءِ يَوْمِ الخَميسِ الماضي،
| я пригласил Сами и мадемуазель Набилю посмотреть кинофильм («на просмотр фильма»).
| دَعَوْتُ سامي والآنِسَةَ نَبيلة لِمُشاهَدَةِ فيلْمٍ سينِمائِيٍّ.
| Я встретился с ними у входа в кинотеатр в шесть часов вечера.
| قابَلْتُهُمَ عِنْدَ مَدْخَلِ السينِما في الساعَةِ السّادِسَةِ مَساءً،
| Я купил в кассе три билета,
| واشْتَرَيْتُ ثَلاثَ تَذاكِرٍ مِنَ الشُّبّاكِ.
| и потом мы вошли в зал кинотеатра.
| ثُمَّ دَخَلْنا إلى صالَةِ السينِما،
| Служащий провёл нас на наши места.
| وَأَرْشَدَنا الساعي إلى مَقاعِدِنا.
| Скоро огни в зале погасли,
| وَبَعْدَ قَليلٍ أُطْفِئَتِ الأَنْوارُ،
| и на экране появилась лента с хроникой. («лента новостей»)
| وَعُرِضَ شَريطُ الأَخْبارِ عَلَى الشّاشَةِ.
| Затем был показан короткий смешной мультфильм.
| وَبَعْدَ ذَلِكَ عُرِضَ فيلْمٌ كاريكاتورِيٌّ قَصيرٌ،
| После этого зажёгся свет.
| ثُمَّ أُضيئَتِ الأَنْوارُ.
| Начался перерыв («отдых»).
| وَبَدَأَتِ الإسْتِراحَةُ
| Мы вышли в буфет кинотеатра.
| وَخَرَجْنا إلى بوفَيْهِ السينِما.
| Сами и Набиля попили напитки,
| وَشَرِبَ سامي وَنَبيلة بَعْضَ المَشْروباتِ،
| а я покурил, потому что в зале запрещено курение.
| وَأنا دَخَّنْتُ، لأنََّ التَّدْخينَ مَمْنوعٌ في الصَّالَةِ.
| Когда закончился перерыв,
| وَعِنْدَما انْتَهَتِ الإسْتِراحَةُ
| началась демонстрация полнометражного фильма.
| بَدَأَ عَرْضُ الفيلْمِ الطَّويلِ.
| Это была история любви, которая закончилась счастливым концом.
| كانَ الفيلْمُ قِصَّةَ حُبٍّ إنْتَهَتْ نِهايَةً سَعيدَةً.
|
عند شباك التذاكر
| 82. У билетной кассы
|
Мне нужно три места на балкон, пожалуйста!
| أُريدُ ثَلاثَةَ مَقاعِدٍ في البَلْكونِ مِن فَضْلِكَ.
| На какой сеанс?
| في أَيِّ حَفْلَةٍ؟
| На сеанс в полседьмого на сегодняшний вечер.
| حَفْلَةِ السَّادِسَةِ وَالنِّصْفِ هَذا المَساءَ.
| Извините, все места заняты.
| آسِفَةٌ، كُلُّ المَقاعِدِ مَشْغولَةٌ.
| У меня есть места только в зал («нет мест, кроме как в зале»).
| لَيْسَ عِنْدي إلا مَقاعِدَ في الصَّالَةِ.
| Есть ли места в последнем ряду?
| هَلْ عِنْدَكِ مَقاعِدٌ في الصَّفِّ الخَلْفِيِّ؟
| Да, к счастью,
| نَعَمْ، لِحُسْنِ الحَظِّ،
| здесь есть три места рядом:
| هُنا ثَلاثَةُ مَقاعِدَ مُتَجاوِرَةً في هَذا الصَّفِّ،
| Номер («число») 25, 26 и 27.
| رَقَمْ ٢٥، وَ ٢٦، وَ ٢٧.
| Отлично! Дайте мне эти места!
| حَسَناً. أَعْطِني هَذِهِ المَقاعِدَ.
| Сколько стоит один билет («какова цена одного билета»)?
| كَمْ ثَمَنُ التَّذْكَرَةِ؟
| 50 пиастров.
| خَمْسونَ قِرْشاً.
| Вот деньги («сумма») – полтора фунта.
| وَهَذا هُوَ المَبْلَغُ: جُنَيْهٌ وَنِصْفْ.
| Спасибо.
| شُكْراً.
|
هل اعجبك الفيلم؟
| 83. Тебе понравился фильм?
|
Набиля, тебе понравился фильм?
| هَلْ أَعْجَبَكِ الفِيلْمَ يا نَبيلة؟
| Да, понравился, за исключением некоторых аспектов («сторон»).
| نَعَمْ، أَعْجَبَني، مِنْ بَعْضِ النَّواحي.
| Каких именно («с какой стороны»)?
| مِنْ أَيِّ ناحِيَةٍ؟
| С точки зрения сценария («повествования»): юноша и девушка встречаются в университете.
| مِنْ ناحِيَةِ القِصَّةِ: الفَتَى والفَتاةُ يَتَقابَلانِ في الجامِعَةِ
| Он любит её, а она влюбляется в него.
| وَيُحِبُّها، وَتُحِبُّهُ،
| Затем у них возникает недопонимание, недоразумение («ущербность, недостаток понимания») из-за («по причине») другого лица (человека).
| ثُمَّ يَحْدُثُ سُوءُ تَفاهُمٍ بِسَبَبِ شَخْصٍ آخَرْ.
| Но в конце они обнаруживают,
| وَلَكِنَّهُما في النِّهايَةِ يَكْتَشِفانِ
| что они не перестали любить друг друга.
| أَنَّهُما ما يَزالانِ يُحِبُّ كُلٌّ مِنْهُمَّ (منْهُما) الآخَرَ.
| Мне кажется, что такое не происходит в реальной жизни,
| في رَأْيي أَنَّ هَذا لا يَحْدُثُ في الحَياةِ الواقِعِيَّةِ.
| это лишь фантазия.
| هَذا مُجَرَّدُ خَيالٍ.
| А как твое мнение об игре, представлении?
| وَما رأْيُكَ في التَّمْثيلِ؟
| Они действительно великолепны.
| ألتَّمْثيلُ مُمْتازٌ فِعْلاً.
| Да и музыка очень хороша была.
| وَكانَتِ الموسيقى جَميلَةً جِدّاً.
| А тебе, учитель Амин, что понравилось в этом фильме?
| وَأَنْتَ يا أُسْتاذ أَمين: ماذا أَعْجَبَكَ في الفيلْمِ؟
| Мне понравилась режиссура.
| أعْجَبَني إخْراجُهُ.
| Режиссёр действительно талантливый художник.
| المُخْرِجُ فِعْلاً فَنّانٌ ماهِرٌ.
|
نمت طول الوقت!..
| 84. Я проспал всё время!
|
Фарид, ты вчера ходил в кино?
| هَلْ ذهَبْتَ إلى السينِما أَمْسِ يا فَريد؟
| Нет, я ходил туда в прошлую пятницу.
| لا، ذهَبْتُ يَوْمَ الجُمْعَةِ الماضي.
| А ты видел новый фильм?
| وَهَلْ شاهَدْتَ الفيلْمَ الجَديدَ؟
| Да.
| نَعَمْ.
| И он понравился тебе?
| وَهَلْ أَعْجَبَكَ؟
| Скажу тебе откровенно, Саид,
| أَقولُ لَكَ الحَقيقَةَ يا سَعيد:
| я проспал всё время.
| أنا نِمْتُ طولَ الوَقْتِ!
| Хорошо! В таком случае
| حَسَناً! في هَذِهِ الحالَةِ،
| этим вечером я пойду в кино,
| سَأذْهَبُ إلى السّينِما هَذا المَساءَ،
| потому что я хочу поспать часок или два.
| لأنَّني أُريدُ أَنْ أَنامَ ساعَةً أَوْ ساعَتَيْنِ.
|
Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...
|
Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...
|
Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...
|
Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...
|
Краткая психологическая характеристика возрастных периодов.Первый критический период развития ребенка — период новорожденности Психоаналитики говорят, что это первая травма, которую переживает ребенок, и она настолько сильна, что вся последующая жизнь проходит под знаком этой травмы...
РЕВМАТИЧЕСКИЕ БОЛЕЗНИ Ревматические болезни(или диффузные болезни соединительно ткани(ДБСТ))— это группа заболеваний, характеризующихся первичным системным поражением соединительной ткани в связи с нарушением иммунного гомеостаза...
Решение Постоянные издержки (FC) не зависят от изменения объёма производства, существуют постоянно...
|
Этапы и алгоритм решения педагогической задачи Технология решения педагогической задачи, так же как и любая другая педагогическая технология должна соответствовать критериям концептуальности, системности, эффективности и воспроизводимости...
Понятие и структура педагогической техники Педагогическая техника представляет собой важнейший инструмент педагогической технологии, поскольку обеспечивает учителю и воспитателю возможность добиться гармонии между содержанием профессиональной деятельности и ее внешним проявлением...
Репродуктивное здоровье, как составляющая часть здоровья человека и общества
Репродуктивное здоровье – это состояние полного физического, умственного и социального благополучия при отсутствии заболеваний репродуктивной системы на всех этапах жизни человека...
|
|