Введение 4 12 страница
يا بختك!..
| 92. Ну и везёт тебе!
|
Ты учишься в университете?
| هَلْ أَنْتِ طالِبَةٌ جامِعِيَّةٌ؟
| Да, я студентка университете аль-Азхар.
| نَعَمْ، طالِبَةٌ بِجامِعَةِ الأزْهَرِ.
| На каком факультете?
| في أَيّ كُلِّيَّةِ مِنَ الكُلِّيّاتِ؟
| На филологическом («факультет литературы»).
| كُلِّيَّةِ الآدابِ.
| Когда в университет Аль-Азхар начался прием девушек?
| مَتى بَدَأَ قُبولُ الطّالِباتِ بِجامِعَةِ الأَزْهَرِ؟
| В 1962 году.
| في سَنَةِ ١٩٦٢.
| А на каком факультете ты?
| وَفي أَيِّ كُلِّيَّةٍ أَنْتَ؟
| Я студент коммерческого факультета («факультета торговли») в Каирском университете.
| أَنا طالِبٌ بِكُلِّيَّةِ التِّجارَةِ بِجامِعَةِ القاهِرَةِ.
| На четвёртом курсе?
| بِالسَّنَةِ الرّابِعَةِ؟
| Нет, я на первом. А ты?
| لا، بِالسَّنَةِ الأولى. وَأَنْتِ؟
| Это у меня последний учебный год на факультете.
| هَذِهِ آخِرُ سَنَةٍ دِراسِيَّةٍ لي بِالكُلِّيَّةِ،
| После того, как закончу этот год («после окончания его»), я выпускаюсь.
| وَبَعْدَ انْتِهائِها أَتَخَرَّجُ.
| А что ты будешь делать после окончания («выпуска»)?
| ماذا سَتَعْمَلينَ بَعْدَ التَّخَرُّجِ؟
| Буду учительницей, если Аллах захочет.
| مُدَرِّسَةً إنْ شاءَ الله.
| Везёт же тебе («счастье, удача тебе»).
| يا بَخْتَكِ!
| Ты станешь через несколько месяцев уважаемой служащей.
| سَتُصْبِحينَ موَظَّّفَةً مُحْتَرَمَةً بَعْدَ شُهورٍ!
| И тебе везёт тоже!
| وَيا بَخْتَكَ أنْتَ أيْضاً:
| Ты следующие три года останешься счастливым студентом.
| سَتَبْقَى طالِباً سَعيداً ثَلاثَ سَنَواتٍ أُخْرَى!
|
صلاة الجمعة
| 93. Пятничный намаз
|
Карим, ты творил («молился») сегодня полуденную молитву?
| هَلْ صَلَّيْتَ صَلاةَ الظُهْرِ اليَوْمَ يا كَريم؟
| Да, я молюсь каждый день пять раз.
| نَعَمْ، أَنا أُصَلّي كُلَّ يَوْمٍ خَمْسَ مَرّاتٍ.
| Ты молился в мечети аль-Азхар?
| هَلْ صَلَّيْتَ بِالجامِعِ الأزْهَرِ؟
| Нет, я молился в маленькой мечети около моего дома.
| لا، صَلَّيْتُ بِمَسْجِدٍ صَغيرٍ قَريبٍ مِنْ مَنْزِلي.
| А где ты молишься, Салим?
| وَأَنْتَ أَيْنَ تُصَلّي يا سَليم؟
| Я каждый день молюсь в мечети аль-Азхар.
| أنا أُصَلّي كُلَّ يَوْمٍ بِالجامِعِ الأزْهَرِ
| Завтра я хочу молиться вместе с тобой в мечети аль-Азхар.
| أُريدُ أنْ أُصَلّي غَداً مَعَكَ بِالأزْهَرِ
| Очень хорошо! Завтра я заеду за тобой в 11 часов, и отправимся вместе.
| حَسَناً جِدّاً. سَأمُرُّ عَلَيْكَ غَداً، الساعةَ الحادِيَةَ عَشْرَةَ، وَنَذْهَبُ مَعاً.
| Мы пойдём пешком («на ногах, ступнях»)?
| هَلْ نَذْهَبُ مَشْياً عَلَى الأقْدامِ؟
| Нет, мы сядем на трамвай на площади
| لا، نَرْكَبُ التَّرامَ مِنَ المَيْدانِ
| и сойдём на остановке перед аль-Азхаром.
| وَنَنْزِلُ في المَحَطَّةِ الَّتي أَمامَ الأَزْهَرِ.
| Не бойся, билет стоит только один пиастр.
| وَلا تَخَفْ، اَلتَّذْكَرْةُ بِقِرْشٍ واحِدٍ فَقَطْ!
|
الله اكبر
| 94. Аллах велик!
|
Ты слышал муэдзина, Амир?
| هَلْ سَمِعْتَ المُؤذِّنَ يا أمير؟
| Да, слышал. У него прекрасный голос.
| نَعَمْ، سَمِعْتُهُ. صَوتُهُ جَميلٌ.
| Давай пошли в мечеть, молиться.
| هَيّا بِنا نَذْهَبُ إلى الجامِعِ لِنُصَلِّي.
| Извини («сожалею»), Самир.
| آسِفٌ يا سَمير!
| Почему? Ты занят?
| لِماذا؟ هَلْ أنْتَ مَشْغولٌ؟
| Нет, я не мусульманин. Я христианин.
| لا، أنا غَيْرُ مُسْلِمِ، أنا مَسيحيٌّ،
| Я молюсь в церкви, а не в мечети.
| أنا أُصَلّي في كَنيسَةٍ، لا في جامِعَ
| А когда ты ходишь в церковь? В какой день?
| وَفي أيِّ يَوْمٍ تَذْهَبُ إلى الكَنيسَةِ؟
| По воскресеньям.
| يَومَ الأحَدِ.
|
تاريخ حياتي!
| 95. Моя биография!
|
Что ты пишешь? Рассказ?
| ماذا تَكْتُبُ؟ قِصَّةً؟
| Нет, я пишу мою биографию («историю моей жизни»)
| لا، أنا أَكْتُبُ تارِيخَ حَياتي
| за последние сорок лет.
| في الأرْبَعينَ سَنَةً الأَخيرَةَ.
| Сорок лет? Тебе ведь только двадцать лет.
| أرْبَعينَ سَنَةً؟ أنْتَ عُمْرُكَ عِشرونَ سَنَةَ فَقَطْ!
| Не важно.
| لا يُهِمُّ.
| Я хочу описать те вещи, которые не случались в моей жизни,
| أُريدُ أنْ أكْتُبَ الأَشْياءَ الَّتي لَمْ تَحْدُثْ في حَياتي
| до того как их опишут другие, (говоря) обо мне.
| قَبْلَ أنْ يَكْتُبَها الآخَرونَ عَنّي!
|
Я люблю спортивные игры
| أنا أُحِبُّ الأَلْعابَ الرِّيّاضِيَّةَ،
| и состою («и я член») в одном из спортивных клубов.
| وأنا عُضْوٌ في أَحَدِ النَّوادي الرِّيّاضِيَّةِ.
| Есть много разных спортивных игр,
| توجَدُ ألْعابٌ ريّاضِيَّةٌ كَثيرَةٌ
| как, например, футбол («мяч ножной»), баскетбол («мяч сетки»), бадминтон, («мяч летающий»),
| مِثْلَ كُرَةِ القَدَمِ، وَكُرَةِ السَلَّةِ، وَالكُرَةِ الطّائِرَةِ،
| теннис, гольф, плаванье.
| وَالتِّنِسِ، وَالجولْفِ، وَالسِباحَةِ.
| Сегодня после полудня
| اليَوْمَ، بَعْدَ الظُّهْرِ،
| я пойду смотреть соревнования по футболу
| سَأذْهَبُ لِمُشاهَدَةِ مُباراةٍ في كُرَةِ القَدَمِ،
| между египетской командой и командой из Нигерии
| بَيْنَ فَريقٍ مِصْرِيٍّ وَفَريقٍ مِنْ نَيْجيريا،
| на стадионе клуба аль-Ахли.
| بِمَلعَبِ النّادي الأهْلِيِّ.
| В Египте много футбольных команд,
| في مِصر فِرَقٌ كَثيرَةٌ لِكُرَةِ القَدَمِ،
| (это такие) как «Ахли», «Замалек», «Иттихад», «Олимби».
| مِثْلَ الأهْلي، وَالزَّمالِكِ، وَالاِتِّحادِ، وَالأولَِمْبِيِّ.
| Я болею, естественно, за египетскую команду
| أنا أُشَجِّعُ الفَرِيقَ المِصْرِيَّ طَبْعاً،
| и желаю, чтобы она победила в этом соревновании.
| وَأتَمَنّى أنْ يَفوزَ في هَذِهِ المُباراةِ.
| Я пригласил Набилю посмотреть эту игру.
| دَعَوْتُ نَبيلة لِمُشاهَدَةِ المُباراةِ.
| Она никогда до сих пор не видела соревнования по футболу,
| إنّها لَمْ تُشاهِدْ مُباراةَ كُرةِ قَدَمٍ حَتّى الآنَ،
| поэтому ей очень хочется побывать на игре («она /страстно/ желающая прибытия»).
| وَلِهَذا فَهِيَ مُتَلَهِّفَةٌ لِلحُضورِ.
|
الشوط الأول
| 97. Первый тайм
|
Присутствует очень много зрителей («находится очень большая толпа, очень много публики»).
| يوجَدُ جُمْهورٌ كَبيرٌ جِدّاً.
| Да, это очень важная игра.
| نَعَمْ. هَذِهِ مُباراةٌ مُهِمَّةٌ.
| Вот и игроки появились.
| لَقَدْ ظهَرَ الّلاعِبونَ.
| Игра начнется через несколько минут.
| سَيَبْدَأُ الّلَعِبُ بَعْدَ دَقائِقَ.
| Ты полагаешь («ожидаешь»), что победит команда Египта?
| هَلْ تَتَوَقَّعَ أنْ يَفوزَ فَريقُ مِصْرَ؟
| Да, египетская команда великолепна.
| نَعَمْ، الفَريقُ المِصْرِيُّ مُمْتازٌ.
| Игроки нападения и защиты – первоклассные,
| لاعِبو الهُجومِ وَالدِّفاعِ مِنَ الدَّرَجَةِ الأولَى،
| а вратарь – знаменитый игрок.
| وَحارِسُ المَرْمى لاعِبٌ مَشْهورٌ.
| Посмотри на этого игрока, который сейчас ведёт мяч.
| أُنْظُرْ إلى ذَلِكَ الّلاعِبِ الّذي يُمَرِّرُ الكُرَةَ الآنَ!
| Как быстро он бежит!
| إنّةُ يَجْري بِسُرْعَةٍ!
| Это отличный игрок!
| هَذا لاعِبٌ ماهِرٌ!
| Посмотри на другого игрока, как сильно («с силой») он бьёт!
| أُنْظُري إلى الّلاعِبِ الآخَرِ، إنَّهُ يَضْرِبُ الكُرَةَ بِقُوَّةٍ.
| Я думаю, он забьёт два или три гола («добьется двух или трех целей»).
| أنا أتَوَقَّعُ أنَّهُ سَيُحْرِزُ هَدَفَيْنِ أَوْ ثَلاثَةً.
| Смотри-ка, он забил мяч! Гол!
| أُنْظُري! لَقَدْ أَصابَ الهَدَفَ! جولْ!
| Браво! Великолепно!
| برافو! هائلْ!
| А кто этот человек, который дует в свисток?
| مَنْ ذَلِكَ الرَّجُلُ الّذي يَنْفُخُ في صَفّارَةٍ؟
| Это – судья!
| إنّةُ الحَكَمُ.
| Первый тайм закончился:
| إنْتَهى الشَّوْطُ الأَوَّلُ:
| один-ноль.
| واحِدْ - صِفْرْ.
|
الشوط الثاني تعادل!
| 98. Второй тайм – ничья!
|
Жарко... Хочешь, выпьем бутылку сока?
| ألجَوُّ حارٌّ... هَلْ تُحِبّينَ أنْ نَشْرَبَ زُجاجَةَ عَصيرٍ؟
| Хорошая идея.
| هَذِهِ فِكْرَةٌ حَسَنةٌ.
| Хорошо бы попить сок манго.
| حَبَّذا لَوْ شَرِبْنا عَصيرَ مانْجو.
| Подожди один момент! Я принесу две бутылки –
| إنتَظِري لَحْظَةً، سَأُحْضِرُ زُجاجَتَيْنِ
| возьму у того продавца («от того продавца»).
| مِن ذَلِكَ البائِعِ.
| Спасибо, этот сок очень приятный.
| شُكْراً. هَذا العَصيرُ لَذيذٌ جِدّاً.
| Сейчас (тут же, скоро) начнётся второй тайм.
| سَيَبْدأُ الشَّوْطُ الثَّاني حالاً.
| Люди очень разгорячены и громко кричат («кричат высоким голосом»).
| النّاسُ مُتَحَمِّسونَ، وَيَهْتِفونَ بِصَوْتٍ عالٍ.
| Смотри, один из игроков упал на землю!
| أُنْظُري! أحَدُ اللاعِبينَ وَقَعَ عَلَى الأَرْضِ!
| Ему больно (у него травма, «он мучается, страдает»). Ага, вот он опять встаёт.
| إنّهُ يَتَألَّمُ! ها هُوَ يَقِفُ ثانياً!
| Слава Аллаху! Ведь это отличный игрок.
| ألحَمدُ لِلَه! فَهُوَ لاعِبٌ ماهِرٌ.
| Посмотри на игрока под номером семь.
| أُنظُري إلى اللاعِبِ رَقَمْ ٧:
| Он очень быстро приближается к воротам.
| إنّهُ يَقْتَرِبُ مِنَ المَرْمى بِسُرعَةٍ،
| Он забил гол!
| لَقَدْ أصابَ الهَدَفَ!
| Судья свистит.
| وَها هُوَ الحَكَمُ يُصَفِّرُ.
| Закончился второй тайм.
| إنْتَهَى الشَّوْطُ الثّاني.
| Результат: один – один.
| وَالنَّتيجَةُ: واحِدٌ لِواحِدٍ،
| Команды сыграли вничью.
| تَعادَلَ الفَريقانِ.
|
Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...
|
Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...
|
Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...
|
Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...
|
Тактические действия нарядов полиции по предупреждению и пресечению групповых нарушений общественного порядка и массовых беспорядков В целях предупреждения разрастания групповых нарушений общественного порядка (далееГНОП) в массовые беспорядки подразделения (наряды) полиции осуществляют следующие мероприятия...
Механизм действия гормонов а) Цитозольный механизм действия гормонов. По цитозольному механизму действуют гормоны 1 группы...
Алгоритм выполнения манипуляции Приемы наружного акушерского исследования. Приемы Леопольда – Левицкого. Цель...
|
Растягивание костей и хрящей. Данные способы применимы в случае закрытых зон роста.
Врачи-хирурги выяснили...
ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ИЗНОС ДЕТАЛЕЙ, И МЕТОДЫ СНИЖЕНИИ СКОРОСТИ ИЗНАШИВАНИЯ Кроме названных причин разрушений и износов, знание которых можно использовать в системе технического обслуживания и ремонта машин для повышения их долговечности, немаловажное значение имеют знания о причинах разрушения деталей в результате старения...
Различие эмпиризма и рационализма Родоначальником эмпиризма стал английский философ Ф. Бэкон. Основной тезис эмпиризма гласит: в разуме нет ничего такого...
|
|