Введение 4 9 страница
في مكْتب ﭐلْبريد
| 71. На почте
|
Это почтовое отделение.
| هَذا هُوَ مَكْتَبُ البَريدِ:
| В нём много окошек для продажи почтовых марок,
| في المَكْتَبِ شَبابيكٌ كَثيرَةٌ لِبَيْعِ طَوابِعِ البَريدِ،
| отправки заказных писем
| وَلِتَسْجيلِ الخِطاباتِ،
| и отправки посылок и денежных переводов.
| وَلارْسالِ الطُّرودِ وَلِلحَوالاتِ المالِيَّةِ.
| Отправитель письма покупает почтовую марку
| يَشْتَري مُرْسِلُ الخِطابِ طابِعَ بَريدٍ،
| и наклеивает ее на конверт.
| وَيُلْصِقُهُ عَلَى الظَرْفِ،
| Затем он кладёт письмо в почтовый ящик,
| ثُمَّ يَضَعُ الخِطابَ في صُنْدوقِ البَريدِ،
| а мы собираем из этих ящиков письма.
| وَنَحْنُ نَجْمَعُ الخِطاباتِ مِنَ الصَّناديقِ.
| Письма посылаются поездом или пароходом
| تُرْسَلُ الخِطاباتُ بِالقِطارِ أوِ بِالباخِرَةِ،
| – это обычная почта.
| وَهَذا هُوَ البَريدُ العادِيُّ.
| Их отправляют также самолётом – это авиапочта.
| وَتُرْسَلُ أيْضاً بِالطّائِرَةِ، وَهَذا هُوَ البَريدُ الجَوِيُّ.
| Некоторые люди посылают заказные письма,
| بَعْضُ النّاسِ يُرْسِلونَ خِطاباتٍ مُسَجَّلَةٍ،
| и мы выдаем отправителю квитанцию,
| وَنَحْنُ نُعْطي المُرْسِلَ إيصالاً
| где указаны имя адресата и его адрес.
| عَلَيْهِ إسْمُ المُرْسَلِ إلَيْهِ، وَعُنْوانُهُ،
| и (на ней ставится) печать почтового отделения.
| وَخَتْمُ مَكْتَبِ البَريدِ.
|
امام شباك الطرود
| 72. У окна отправки посылок
|
Пожалуйста, я хочу отправить эту посылку.
| أُريدُ إرْسالَ هَذا الطَّرْدِ مِنْ فَضْلِكَ.
| Положите её на весы.
| ضَعْهُ عَلَى الميزانِ.
| Её вес килограмм с четвертью.
| وَزْنُهُ كيلوغْرامٌ وَرُبْعٌ،
| Почтовая цена – 50 пиастров.
| وأُجْرَةُ البَريدِ خَمْسونَ قِرْشاً.
| Это – обычной почтой?
| هَلْ هَذا باِلبَريدِ العادِيِّ؟
| Да.
| نَعَمْ.
| А сколько стоит отправить авиапочтой?
| وَكَمْ يُكَلِّفُ باِلبَريدِ الجَوِّيِّ؟
| Четыре фунта.
| أرْبَعَةَ جُنَيْهاتٍ.
| Хорошо, я лучше пошлю её авиапочтой,
| حَسَناً، أُفَضِّلُ إرْسالَهُ باِلبَريدِ الجَوِّيِّ،
| чтобы она скорее дошла.
| لِكَيْ يَصِلَ بِسُرْعَةٍ.
| Вот марки.
| هَذِهِ هِيَ الطَّوابِعُ.
| Вот банкнота в 5 фунтов.
| وَهَذِهِ وَرَقَةٌ بِخَمْسَةِ جُنَيْهاتٍ.
| Дай мне на фунт сдачи почтовый перевод, пожалуйста.
| أعْطِني بِالجُنَيْهِ الباقي حَوالَةً بَريدِيَّةً مِنْ فَضْلِكَ.
|
البريد المسجل المستعجل
| 73. Срочная заказная почта
|
Я хочу отправить это письмо заказной срочной почтой, пожалуйста.
| أُريدُ أنْ أُرْسِلَ هَذا الخِطابَ بِالبَريدِ المُسَجَّلِ المُسْتَعْجِلِ مِنْ فَضْلِك.
| Надпись, которая на конверте, неясная.
| الكِتابَةُ الَّتي عَلَى الظَّرْفِ غَيرُ واضِحَةٍ.
| Как зовут получателя?
| مااسْمُ المُرْسَلِ إلَيْهِ؟
| Мустафа Салим.
| مُصْطَفَى سَليم.
| А адрес?
| وَعُنْوانُه؟
| 240, проспект Сулейман-паши, Каир.
| ٢٤٠ ، شارِعُ سُلَيمانَ باشا، باِلقاهِرَةِ.
| А имя отправителя?
| وَما اسْمُ المُرْسِلِ؟
| Азиз Хамди.
| عَزيز حَمْدي.
| А его адрес?
| وَعُنْوانُهُ؟
| 45, проспект ан-Нахр в Каире.
| ٤٥، شارِعُ النَّهْرِ باِلقاهِرَةِ.
| Сколько оно мне будет стоить?
| كَمْ يُكَلِّفُني؟
| 20 пиастров (копеек).
| عِشْرينَ قِرْشاً.
| Вот один фунт.
| هَذا هُوَ جُنَيْهٌ.
| Вот квитанция.
| وَهَذا هُوَ الإيصالُ،
| Вот сдача: 80 пиастров.
| وَهَذا هُوَ الباقي: ثَمانونَ قِرشَاً.
| Спасибо.
| شُكْراً.
|
لماذا تريد ان تعرف؟
| 74. Для чего ты хочешь знать?
|
Я хочу отправить почтовый перевод.
| أُريدُ أنْ أُرْسِلَ حَوالَةً مالِيَّةً.
| Каковы имя и адрес отправителя?
| ما هُوَ اسْمُ المُرْسِلِ وَعُنْوانُهُ؟
| Меня зовут Саид Али, мой адрес:
| إسْمي سَعيد عَلّي، وَعُنْواني
| 555, ул. Ибрахима, Каир.
| ٥٥٥، شارِعُ إبراهيمَ بِالقاهِرَةِ.
| А имя и адрес получателя?
| وَمااسْمُ المُرْسَلِ إلَيْهِ وَعُنْوانُهُ؟
| Хусейн Али, 1144,
| حُسَيْن عَلي، ١١٤٤،
| ул. аль-Махатта, Каир.
| شارِعُ المَحَطَّةِ بِالقاهِرَةِ.
| А какую сумму ты ему хочешь послать?
| كَمِ المَبْلَغُ الَّذي تُريدُ أنْ تُرْسِلَهُ؟
| А для чего ты хочешь знать?
| لِماذا تُريدُ أنْ تَعْرِفَ؟
|
جحا يسافر الى اسوان!..
| 75. Джуха уезжает в Асуан!..
|
Пожалуйста, я хочу поехать в Асуан.
| أُريدْ أن أُسافِرَ إلى أسْوانَ، مِنْ فَضْلِكَ.
| Это почтовое отделение, где посылают только письма и посылки.
| هَذا مَكتَبُ بَريدٍ، لإرْسالِ الخِطاباتِ وَالطُّرودِ فَقَطْ.
| Я это знаю.
| أنا أعْرِفُ هَذا،
| Однако сколько стоит отправить письмо в Асуан обычной почтой?
| ولكنْ، كَمْ يُكَلِّفُ إرْسالُ الخِطابِ إلى أسوانَ باِلبَريدِ العادِيِّ؟
| Два пиастра.
| قِرْشَيْن.
| А заказным письмом?
| وَبِالّبَريدِ المُسَجَّلِ؟
| Четыре пиастра.
| أرْبَعةَ قُروشٍ.
| Дай мне почтовую марку за 4 пиастра.
| أعْطِني طابِعَ بَريدٍ بِأَرْبَعةِ قُروشٍ.
| Что ты с ней сделаешь?
| ماذا تَفْعَلُ بِهِ؟
| Скажу тебе откровенно;
| أقولُ لَكَ بِصَراحَةٍ:
| я её наклею на себя («на мое тело») и поеду в Асуан.
| أُلْصِقُهُ عَلَى جِسْمي، وأُسافِرُ إلى أسْوانَ!
|
على شاطئ البحر
| 76. На берегу моря
|
Мы сегодня в городе Александрия.
| نَحْنُ اليَوْمَ في مَدينَةِ الإسْكَنْدَرِيَّةِ.
| Это большой и красивый город.
| الإسْكَنْدَرِيَّةُ مَدينَةٌ كَبيرَةٌ وَجَميلَةٌ،
| Он находится на берегу Средиземного моря.
| تَقَعُ عَلَى شاطِئِ البَحْرِ الأبْيَضِ المُتَوَسِّطِ.
| Погода сегодня жаркая, потому что мы сейчас в летнем сезоне.
| الجَوُّ اليَوْمَ حارٌّ، ِلأنَّنا في فَصْلِ الصَّيْفِ،
| Поэтому-то мы и приехали на берег моря.
| وَلِهَذا جِئْنا إلى شاطِئِ البَحْرِ.
| Море сегодня спокойное, волн нет.
| البَحْرُ اليَوْمَ هادِئٌ، لَيْسَ بِهِ أَمْواجٌ.
| Вода – голубая («цвет воды – голубой»).
| وَلَوْنُ الماءِ أَزْرَقٌ.
| Песок – мягкий, золотистого («желто-золотого») цвета.
| وَالرَّمْلُ ناعِمٌ، وَلَوْنُهُ أَصْفَرٌ ذَهَبِيٌّ.
| В море полно детей и взрослых.
| البَحْرٌ مَلآنٌ بالكِبارِ والصِّغارِ،
| Они играют, плавают, прыгают и бегают.
| يَلْعَبونَ وَيَسْبَحونَ، وَيَقْفِزونَ وَيَجْرونَ.
| Побережье полно людей,
| وَالشَّاطِىءُ مَلآنٌ بِالنّاسِ،
| которые сидят под зонтиками
| يَجْلِسونَ تَحْتَ الشَّماسِي (المِظَلاتِ)،
| или на песке.
| أو عَلَى الرِّمالِ.
| Кое-кто ест бутерброды,
| وَبَعْضُهُمُ يَأْكُلونَ السَّنْدوِتشاتِ،
| а другие едят мороженое
| وَبَعْضُهُمُ يَأْكُلونَ الأيْسْ كْريمْ،
| или пьют охлаждённые напитки.
| أَوْ يَشْرَبونَ المَشْروباتِ المُثَلَّجَةِ.
| Все они довольны, разговаривают и смеются.
| وَالكُلُّ سُعَداءٌ، يَتَكَلَّمونَ وَيَضْحَكونَ.
|
العطلة الصيفية
| 77. Летние каникулы
|
Куда ты поедешь проводить летние каникулы («для проведения летних каникул» = в отпуск)?
| أَيْنَ تَذْهَبُ لِتَقْضِيَ عُطْلَتَكَ الصَّيْفِيَّةَ؟
| На побережье («побережья»).
| إلى الشَّواطِىءِ.
| Ты поедешь один?
| هَلْ تَذْهَبُ بِمُفْرَدِكَ؟
| Нет, я поеду с семьей.
| لا، أَنا أَذْهَبُ مَعَ عائِلَتي.
| Куда вы обычно ездите?
| أَيْنَ تَذْهَبونَ في العادَةِ؟
| Мы ездим на наше любимое («предпочитаемое») место на побережье –
| نَذْهَبُ إلى شاطِئِنا المُفَضَّلِ:
| Рас аль-Барр.
| رَأْسِ البَرِّ.
| А ты как проводишь свой летний отпуск?
| وَأَنْتَ، كَيْفَ تَقْضي عُطْلَتَكَ الصَّيْفِيَّةَ؟
| Ну, я мужчина холостой и каждый год езжу в какое-нибудь новое место:
| أَنا رَجُلٌ أَعْزَبٌ، أَذْهَبُ كُلَّ سَنَةٍ (عامٍ) إلى مَكانٍ جَديدٍ:
| Александрию, Мерс-Матрух или Бейрут,
| الإسْكَنْدَرِيَّةِ، أَوْ مَرْسَى مَطْروحٍ، أَوْ بَيْروتَ،
| или Тунис, или Касабланку.
| أَوْ تونِسَ، أَوْالدّارِ البَيْضاءِ
| Какое же место на побережье ты любишь больше всего?
| وَلَكِنْ ما هُوَ شاطِئُكَ المُفَضَّلُ؟
| Ну, несомненно («без сомнения»), берег у Александрии.
| هُوَ شاطىءُ الإسْكَنْدَرِيَّةِ بِدونِ شَكٍّ!
| Александрия – невеста Средиземного моря.
| الإسْكَنْدَرِيَّةُ عَروسُ البَحْرِ الأَبْيَضِ المُتَوَسِّطِ.
| Она и древний, и современный город вместе.
| هِيَ مَدِينَةٌ قَدِيمَةٌ وَحَدِيثَةٌ مَعاً،
| В ней также много ночных кафе и баров («развлечений, увеселительных мест»).
| وَفيها كَثيرٌ مِنَ المَلاهي اللَيْلِيَّةِ أَيْضاً.
|
Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...
|
Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...
|
Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...
|
Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...
|
Оценка качества Анализ документации. Имеющийся рецепт, паспорт письменного контроля и номер лекарственной формы соответствуют друг другу. Ингредиенты совместимы, расчеты сделаны верно, паспорт письменного контроля выписан верно. Правильность упаковки и оформления....
БИОХИМИЯ ТКАНЕЙ ЗУБА В составе зуба выделяют минерализованные и неминерализованные ткани...
Типология суицида. Феномен суицида (самоубийство или попытка самоубийства) чаще всего связывается с представлением о психологическом кризисе личности...
|
Субъективные признаки контрабанды огнестрельного оружия или его основных частей
Переходя к рассмотрению субъективной стороны контрабанды, остановимся на теоретическом понятии субъективной стороны состава преступления...
ЛЕЧЕБНО-ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ НАСЕЛЕНИЮ В УСЛОВИЯХ ОМС 001. Основными путями развития поликлинической помощи взрослому населению в новых экономических условиях являются все...
МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ МОРФЕМНОГО СОСТАВА СЛОВА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ В практике речевого общения широко известен следующий факт: как взрослые...
|
|