Студопедия — Глава 1. О ЛИНГВАЛЬНОМ СТАТУСЕ КОНЦЕПТОВ
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Глава 1. О ЛИНГВАЛЬНОМ СТАТУСЕ КОНЦЕПТОВ






 

Своей целью когнитивная лингвистика считает «исследование соотношения семантики языка с концептосферой народа, соотношения семантических процессов с когнитивными» [Попова 2005, с. 7]. Можно согласиться с лингвистами, отмечающими возможность развития и процветания лингвокогнитологии только в пределах антропоцентрической парадигмы, которая «осознается главным принципом современной лингвистики на рубеже XX–XXI веков» [Пименова 2009, с. 7]. Однако понимание лингвистического антропоцентризма в моей работе несколько отличается от того представления, которое только констатирует, что, согласно данному принципу, «научные объекты изучаются прежде всего по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности, по их функциям для развития человеческой личности и ее усовершенствования» [Кубрякова 1995, с. 212].

В вершину угла моей концепции, основанной на определении В. фон Гумбольдтом языка как «мира, лежащего между миром внешних явлений и внутренним миром человека» [Гумбольдт 1984, с. 304], поставлено предположение о существовании организованного языком мира событий, то есть о существовании перформативного лингвального бытия социума и субъекта. Данный вывод подкрепляется особым образом интерпретированным представлением о языковой относительности, известным как гипотеза Сепира-Уорфа. Напомню, что, по утверждению Э. Сепира, «люди живут не только в объективном мире вещей и не только в мире общественной деятельности, как это обычно полагают; они в значительной мере находятся под влиянием того конкретного языка, который является средством общения для данного общества. Было бы ошибочным полагать, что мы можем полностью осознать действительность, не прибегая к помощи языка, или что язык является побочным средством разрешений некоторых частных проблем общения и мышления. На самом же деле “реальный мир” в значительной степени бессознательно строится на основе языковых норм данной группы... Мы видим, слышим и воспринимаем так или иначе те или другие явления главным образом благодаря тому, что языковые нормы нашего общества предполагают данную форму выражения» [Цит. по: Уорф 1960, с. 135].

Не вызывает сомнений убедительность примеров, приведенных Б. Л. Уорфом в подтверждение данного тезиса. Действительно, например, «около склада так называемых gasoline drums “бензиновых цистерн” люди ведут себя соответствующим образом, т. е. с большой осторожностью; в то же время рядом со складом с названием empty gasoline drums «пустые бензиновые цистерны» люди ведут себя иначе: недостаточно осторожно, курят и даже бросают окурки. Однако эти empty “пустые” цистерны могут быть более опасными, так как в них содержатся взрывчатые испарения» [Уорф 1960, с. 136]. Однако я несколько по-иному трактую причины, сформировавшие возможность появления таких ситуаций. Если для американского ученого их наличие обусловлено тем, что структура языка, по его мнению, определяет мышление и способ познания реальности, то для меня большое количество случаев провоцирования языковыми сущностями неправильной оценки ситуации является основанием для утверждения о репрезентации в семантической структуре языка двух миров – онтологического, референтного, то есть мира внеязыковых сущностей и событий, протоколируемых в языке, и лингвального, то есть мира, созданного языком. Другими словами, в моей концепции не язык определяет мышление, а мир, созданный языком, является миром нашего человеческого существования. Наше поведение обусловлено законами этого мира, хотя и имеет, в то же время, онтологические рамки. Как отмечет В.И. Красиков, описывая концепцию Л. Витгенштейна, «существует как бы два среза бытия: мир как совокупность фактов, целокупность событий, поддающихся описанию в познании через фактуальные предложения, логические комбинации и жизнь – область человеческих смыслов и ценностей» [Красиков 2003, с. 10]. Оба эти мира находятся в тесном взаимодействии: «Предложение – образ действительности. Предложение – модель действительности, как мы ее себе мыслим» [Витгенштейн 2009, с. 45].

Важно то, что на пересечении этих миров и существует человек как личность, с одной стороны, определяющая формы существования онтологического и лингвального бытия, а с другой, определяемая, формируемая этими мирами. Как пишет Б.М. Гаспаров, «языковое существование личности представляет собой продолжающийся на протяжении всей жизни этой личности процесс ее взаимодействия с языком. В этом процессе язык выступает одновременно и как объект, над которым говорящий постоянно работает, приспосабливая его к задачам, возникающим в его текущем жизненном опыте, и как среда, в которую этот опыт оказывается погружен и в окружении которой он совершается» [Гаспаров 1996, с. 6].

Учет вышесказанного позволяет внести некоторые коррективы в схему номинации. Эта схема, изначально определявшаяся как дихотомия (реальность → язык), представляется мне в виде трихотомии (онтологическая реальность → язык → лингвальная реальность). При этом именно лингвальная реальность становится главным конструктом человеческого бытия. Как писал В. фон Гумбольдт, «человек думает, чувствует и живет только в языке» [Гумбольдт 1984, с. 378]. Несколько иначе высказался по этому поводу М.М. Бахтин, по мнению которого антропоцентризм «культурного кода» порождает пленение человека языковыми стереотипами как стереотипами культуры: «Только мифический Адам, подошедший с первым словом к еще не оговоренному девственному миру, одинокий Адам, мог действительно до конца избежать этой диалогической взаимоориентации с чужим словом в предмете. Конкретному историческому человеческому слову этого не дано: оно может лишь условно и лишь до известной степени от этого отвлечься» [Бахтин 1975, с. 92].

Традиционно такое лингвальное бытие мира определяют как языковую картину мира, то есть как «отраженные в категориях (отчасти и в формах) языка представления данного языкового коллектива о строении, элементах и процессах действительности в её соотношении с человеком» [Виноградов 1995, с. 148]. Следует отметить в этой связи, что, в отличие от картины мира, которая закономерно трактуется только как «глобальный образ мира, лежащий в основе мировоззрения человека, то есть выражающий существенные свойства мира в понимании человека в результате его духовной и познавательной деятельности» [Постовалова 1999, с. 21], лингвальный мир – это не только отражение внеязыковой реальности в языке, но и особым образом организованная реальность, то есть не только картина мира, но и мир. Справедливо в этой связи мнение М.В. Пименовой о том, что «при таком подходе язык может рассматриваться как определенная концептуальная система» [Пименова 2001, с. 20-21]. Конечно же, язык – это «система ориентиров, необходимая для деятельности человека в окружающем его вещном и социальном мире» [Леонтьев 1999, с. 19]. Однако следует согласиться с А.И. Пигалевым: «Язык создает искусственное сверхчувственное социальное пространство-время культуры» [Пигалев 1999, с. 50], и поэтому система ориентиров «вещного и социального миров» представляет собой не что иное, как именно языковое «сверхчувственное социальное пространство-время культуры». И это, кстати, приводит к тому, что «язык всей своей системой настолько связан с жизнью, копирует ее, входит в нее, что человек перестает различать предмет от названия, пласт действительности от пласта ее отражения в языке. Создается иллюзия полного их единства» [Лотман 1994, с. 69].

Такой подход во многом соприкасается с представлениями М. Хайдеггера, писавшего о том, что «картина мира, сущностно понятая, означает <…> не картину, изображающую мир, а мир, понятый в смысле такой картины» [Хайдеггер 1993, с. 49]. Еще более четко эта мысль была выражена А. Эйнштейном: «Человек стремится каким-то адекватным способом создать в себе простую и ясную картину мира для того, чтобы оторваться от мира ощущений, чтобы в известной степени попытаться заменить этот мир созданной таким образом картиной» [Эйнштейн 1923, с. 45].

Каким же образом сосуществуют языковая картина мира, то есть номинация онтологического мира, и лингвальный мир. Я отмечаю 3 типа такого сосуществования.

1. Лингвальный мир стремится к совпадению с языковой картиной мира, перформация стремится к слиянию с номинацией. Например, фраза Весь день идет дождь, в сущности, отражает реальное состояние мира. Я называю эту ситуацию «лингвальный баланс». Однако следует сказать, что даже этот лингвальный баланс предполагает некоторое превалирование перформации над номинацией. В языковом бытии некий промежуток времени «день» полностью (весь) связан с гештальтной ситуацией «идет дождь», где статус гештальт-агента выполняет дождь. Однако в онтологическом мире существует целый ряд факторов, позволяющих усомниться в полном тождестве внеязыковой и языковой реальностей. Во-первых, указанная фраза с точки зрения лингвального мира истинна при любых условиях, с точки же зрения онтологического мира она может быть как истинной, так и ложной. Во-вторых, во фразе предполагается абсолютность описываемого события, однако в онтологическом мире дождь идет только в определенной местности, физически связанной с субъектом-номинантом. Последний же в языковом мире делает дождь событием вселенским, а не локальным. В-третьих, во фразе дождь темпорально представляется как континуум, в то время как в реальности он может на время прекращаться и т.д. Представление мира в языке становится фактором создания новой предметной реальности, которую А.Ф. Лосев обозначает следующим образом: «Язык есть предметное обстояние бытия» [Лосев 1990, с. 98].

2. В некоторых случаях перформативность лингвального мира является средством организации реального мира. В первую очередь это проявляется в использовании так называемых перформативных глаголов и предложений, то есть повествовательных предложений, репрезентирующих высказывание, которое не описывает соответствующее действие, а равносильно самому осуществлению этого действия. Например, высказывание Обещаю тебе прийти вовремя есть уже обещание. Такую же значимость имеют и манипулятивные тексты, в основе которых лежит «вид языкового воздействия, используемый для скрытого внедрения в психику адресата целей, желаний, намерений, отношений или установок, не совпадающих с теми, которые имеются у адресата в данный момент» [Быкова 1999, с. 99]. Манипулятивный текст создает лингвальную реальность, выгодную своему создателю и направленную на формирование нового лингвального сознания и мира у получателя данного текста.

3. Иногда перформативность лингвального мира становится причиной полного его отрыва от реальности. В данном случае лингвальный мир становится миром вымысла, а мир онтологический даже не предполагается. Наиболее ярко это отражается в разнообразных произведениях словесного творчества. Слово в художественном тексте является не фактом обозначения, а фактом созидания. Оно – единственная реальность художественного мира. «Обозначаемых» им реалий попросту не существует в нашем внесловном, физическом мире: нет и не было в реальности носа, гулявшего по Невскому проспекту, Евгения Онегина – все они существуют только в слове и представляют собой особым образом организованную словесную материю. Если в реальном языке фраза «идет дождь» является констатирующей предикацией двух номинативных сущностей, отражающих внеязыковые референты действия (идет) и субстанции (дождь) в настоящей (Весь день здесь и сейчас в реальности) локации, то в литературной действительности фраза “ Весь день идетдождь ” является самодостаточной реальностью, имеющей место только в мире слова. Мир и слово тут отождествляются. Здесь уместно привести размышления В.В. Федорова о том, что слово является «единственным субъектом, поскольку бесчисленные субъекты разнообразных существований суть превращенные формы бытия слова» [Федоров 2006, с. 480]. При этом слово художественное и слово естественное представляют собой две стороны одной сущности – не может художественное слово, несмотря на многочисленные попытки, например, тех же футуристов (см. “Весну” А. Крученых), выйти за пределы законов функционирования естественного слова. В сущности – художественное слово, художественный текст, художественный язык – это естественное слово, естественный текст, естественный язык в неестественной для них функции. Не в функции номинации и коммуникации, а в функции “креации”, перформации, созидания, сотворения новой – лингвальной реальности.

Понятно, что обозначенные три модели взаимодействия онтологического (внеположенного по отношению к языку) и лингвального миров даны мной только в качестве повода для дискуссий и причины поиска более дробной классификации.

Различие онтологического и лингвального мира, на мой взгляд, является проекцией на языковую и речевую деятельность субъекта двух аспектов номинативной функции – собственно номинативного, выражающего стремление языка адекватно отразить внеязыковую, онтологическую реальность, и перформативного, представляющего собой реальное воплощение номинативных интенций субъекта-номинанта в мире лингвальных сущностей. Субъект, пытаясь обозначить внеязыковую реальность, онтологический мир, в сущности, создает новую – лингвальную – действительность, которая подчиняется законам субъекта, стереотипам, являющимся отражением заложенных в языке моделей преобразования внеязыкового мира в языковой, преломленных через лингвальную компетенцию номинанта. Задача дальнейших исследований как раз и состоит в определении конкретных форм сосуществования онтологического и лингвального миров в текстах разных типов, моделей лингвальной перформации объективной действительности.

Такой подход к определению статуса реальности, репрезентируемой в языке и порождаемой языком, позволяет по-новому подойти к определению языкового статуса концепта.

Как известно, существует два подхода к определению соотношения языка и концептосферы. Наиболее распространенная точка зрения предполагает, что концепт – это не языковая, не лингвальная, а психологическая, ментальная сущность. Например, З.Д. Попова и И.А. Стернин утверждают, что концепт – это только «принадлежность сознания человека, глобальная единица мыслительной деятельности» [Попова 2006, с. 9]. В основе такой трактовки лежит констатация того, что «наряду с языковым существует неязыковое мышление, с одной стороны, и что языковое существование связано не только с мышлением, но и с чувственно-волевой сферой и подсознанием, с другой стороны» [Карасик 2007, с. 9]. С тем, что существуют невербальные формы мышления, спорить трудно, однако сложно согласиться и с тем, что концепт нельзя рассматривать как лингвальную единицу только потому, что есть возможность его существования вне языка, а именно так следует трактовать такое утверждение: «Концепт не имеет обязательной связи со словом или другими языковыми средствами вербализации. Концепт может быть вербализован, а может быть и не вербализован языковыми средствами» [Попова 2005, с. 8]. В качестве примера В.И. Карасик приводит следующую ситуацию: «Когда я слышу фа-минорную хоральную прелюдию Баха, мне вспоминаются финальные кадры из фильма А. Тарковского “Солярис”: изображенная мыслящим океаном встреча героя с отцом, самый дорогой подарок, который можно получить, навсегда попрощавшись с родным человеком. Такая встреча – это концепт, у которого нет однословного вербального обозначения» [Карасик 2007, с. 12]. Ниже я выскажу свое мнение об обязательности-необязательности однословной реализации базовой номинативной единицы. Здесь же отмечу другое. Даже говоря о неоязыковленных концептах, сторонники нелингвальной природы последних вынуждены прибегать именно к вербальным средствам их описания и опираться именно на языковую плоскость их существования. Как отмечает В.И. Карасик, «описание концепта – это специальные исследовательские процедуры толкования значения его имени и ближайших обозначений (выделено мной. – В.Т.)» [Карасик 2002, с. 134]. См. в другом месте: «Мы объясняем концепты через значения слов» [Карасик 2007, с. 10]. Еще более четко это выражено в том исследовании, которое, как это не парадоксально, является, по моему мнению, манифестом теории нелингвальной природы концепта. Сами З.Д. Попова и И.А. Стернин утверждают, что «произнесенное или написанное слово является средством доступа к концептуальному знанию» [Попова 2003, с. 19], что «слово <…>, как и любая номинация, – это ключ, “открывающий” для человека концепт как единицу мыслительной деятельности и делающий возможным воспользоваться им в мыслительной деятельности. Языковой знак можно также уподобить включателю – он включает концепт в нашем сознании, активизируя его в целом и «запуская» его в процесс мышления» [Попова 2003, с. 19]. Другими словами, «естественный язык <…> выступает лишь средством, обеспечивающим исследователю доступ к «языку мозга»» [Воркачев 2007-2, с. 10]. Однако это свидетельствует именно о том, что, во-первых, в концепте нет ничего такого, что не могло бы реализоваться в языке[5], а во-вторых, что, будучи полностью реализованным в языке, концепт являет собой именно лингвальную – языковую сущность.

Именно таким мне видится собственно лингвистический подход к трактовке концепта, представленный в работах Е.С. Кубряковой, С.Г. Воркачева и многих других. Наиболее важен для меня тезис Е.С. Кубряковой о том, что «именно объективация сознания с помощью языка оказывается условием человеческого существования и главной отличительной чертой homo sapiens. Тогда как невербализованные знания выступают как неявные, неосознаваемые, смутные <…>, появление специального обозначения для сложившейся или складывающейся в голове человека структуры знания позволяет превратить нечто диффузное и дотоле неопределенное в нечто характеризующееся явными границами и выделенное в отдельную сущность» [Кубрякова 2004-2, с. 306]. Обозначенное именем знание приобретает свою условную законченность именно в языке и поэтому может быть определено именно как сущность лингвального мира. Я не сомневаюсь в том, что мышление человека может быть невербальным, что зона существования концептов распространяется далеко за пределы языка. Однако «схваченное знаком» знание становится концептом лингвального мира – лингвоконцептом, а следовательно, должно рассматриваться именно как компонент языковой структуры. В этом случае уместно вспомнить слова С.Г. Воркачева: «“Концепт” в лингвокультурологических текстах – это вербализованный культурный смысл, и он “по умолчанию” является лингвокультурным концептом (лингвоконцептом) – семантической единицей “языка” культуры, план выражения которой представляет двусторонний языковой знак, линейная протяженность которого, в принципе, ничем не ограничена» [Воркачев 2005-2, с. 10]. Здесь отмечаются два важных для меня момента. Во-первых, знаковым является употребление термина «лингвоконцепт» (как альтернативы термину «концепт»), поскольку префиксоид «лингво» указывает на данную сущность именно как на элемент лингвального мира, а во-вторых, мнение о ничем не ограниченной линейной протяженности выражающего концепт знака абсолютно совпадает с моей теорией существования на уровне языка не знака, а модели номинации, называемой мной номинатемой, которая является базовым выразителем концепта и может реализовываться в речи, коагулируя концепт, в любом речевом знаке (глоссе), не связанном с представлением об ограниченной линейной протяженности [Теркулов 2007].

Концепт, следовательно, является в этом случае уже не столько категорией мышления вообще, сколько категорией вербального мышления, категорией вербального мира. При этом, как это будет показано ниже, концепт, существующий в лингвальном мире, становится не просто знанием об объекте номинации, но системоорганизующей лингвальной единицей. В силу того, что на уровне языка нет ничего, кроме инвариантных сущностей (Ф. де Соссюр), именно концепты, связанные с инвариантной формой номинативной единицы, определяют законы коммуникации, законы своей коагуляции и выбора формальных языковых структур.

В связи с этим необходимо внести некоторые уточнения в определение базовых параметров лингвоконцепта. Ни для кого не секрет, что в когнитологии существует огромное количество определения концептов. Как пишет С.Г. Воркачев, «несмотря на то, что лингвоконцептологи к настоящему времени относительно едины в понимании объекта своего научного интереса как некого культурного смысла, отмеченного этнической специфичностью и находящего языковое выражение [см.: Воркачев 2001, с. 66-70], видовая пролиферация этого объекта, как представляется, дает повод обратиться к “биологической метафоре”: разновидности лингвоконцептов в пределах дефиниционной формулировки растут, “как трава” – не имея под собой какого-либо последовательного классификационного основания [см.: Сорокин 2003, с. 288], что весьма затрудняет их типологию» [Воркачев 2007-1, с. 15]. Различные определения базовых характеристик концепта позволяют составить общую картину представлений о нем, которая является, в сущности, концептом «концепт», поскольку выделение последнего осуществляется, очевидно, на основе предложенной М.В. Пименовой модели исследования концептов, которая «заключается в интерпретации значения конструкций, объективирующих те или иные признаки концептов» [Пименова 2009, с. 74]. Уточним, правда, что в моем исследовании характеристики концепта определяются его статусом конструкта лингвального мира. Конечно же, он имеет ментальную природу. Как отмечает А.А. Залевская, концепт – это объективно существующее в сознании человека перцептивно-когнитивно-аффективное образование динамического характера [Залевская 2001, с. 39]. Однако для языка важнее всего то, что концепт – это «синтезирующее лингвоментальное образование, методологически пришедшее на смену представлению (образу), понятию и значению и включившее их в себя в “снятом”, редуцированном виде – своего рода “гипероним” последних» [Воркачев 2007-2, с. 5]. Следует отметить, что эта «снятость», на мой взгляд, позволяет наделить концепт статусными характеристиками каждого из упомянутых ментальных образований. С одной стороны, он должен быть определен как когнитивная сущность в своем индивидуалистском, личностном (представление) состоянии, с другой – в своем феноменологическом, гносеологическом (понятие) проявлении, а с третьей – как языковая, лингвальная (значение) инстанция. Иначе говоря, концепт «является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека» [Лихачев 1997, с. 287]. Он реализуется в сознании как комбинированный онтологически-индивидуально-этнический «квант знаний». С одной стороны, «концепт всегда выступает как часть целого, которая содержит в себе отражение системы <…> Концепт – микромодель культуры, а культура макромодель концепта. Концепт порождает культуру и порождается ей» [Зусман 2001, с. 41]. Это формирует онтологический и этнический компоненты концепта. С другой стороны, как пишет Н.Ф. Венжинович, «концепты индивидуальны и кодируются в сознании единицами универсального кода, в основе которых лежат индивидуальные чувственные образы, которые формируются на базе личного чувственного опыта человека» [Венжинович 2006, с. 9]. В силу этого в концепте реализуются как онтологические, так и, что самое главное, прагматические аспекты идентификации референта (референции). «Следствия познания как взаимодействия субъекта и объекта воплощаются в языке, который есть одновременно и информативной системой и аккумулятором знаний – материально воплощенным выражением мышления», – отмечает В.М. Русановский [Русанівський 1981, с. 49]. При этом «человеческая мысль постоянно колеблется между логическим восприятием и эмоцией, мы или понимаем, или ощущаем; чаще всего наша мысль складывается вместе с тем и из логической идеи, и из чувства. И хотя эти два элемента могут объединяться в разнообразных пропорциях, все же в каждом конкретном случае преобладает что-то одно: или логическое восприятие, или чувства. Наша мысль в одних случаях будет иметь логическую доминанту, а в других эмоциональную» [Балли 1955, с. 182].

В связи с этим наиболее точной представляется мне структурация концепта, предложенная В.И. Карасиком и включающая следующие компоненты:

1) объективное потенциальное содержание;

2) содержательный минимум, представленный в словарной дефиниции и являющийся частичной и субъективной актуализацией концепта;

3) конкретизацию содержательного минимума (которая, в свою очередь, включает тематизацию, например, автобус – это машина; прагматизацию, например, отпуск для человека, живущего на севере, ассоциируется с морем, полуобнаженными девушками и пальмами; сюда же относятся статусно - ролевые, ситуативные, этноспецифические обертоны языковых реалий) (См.: [Карасик 1996, с. 3-9]).

Нужно уточнить и еще один аспект существования лингвальной структуры концепта. Как пишут В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин, «лингвокультурный концепт многомерен <…>. Традиционные единицы когнитивистики (фрейм, сценарий, скрипт и т.д.), обладая более четкой, нежели концепт, структурой, могут использоваться исследователями для моделирования концепта» [Карасик 2001, с. 76]. Очень интересна классификация И.А. Стернина, который выделяет три типа (класса) концептов:

1) концепты-представления, представляющие собой «обобщенные чувственно-наглядные образы предметов и явлений» [Стернин 1998, с. 24], например: ночь, бабушка, солнце и т.п.;

2) концепты-понятия, определяемые как «мысль о наиболее общих, существенных признаках предмета или явления, результат рационального отражения основных, существенных признаков предмета» [Стернин 1998, с. 25], например: истец, ответчик, судья;

3) концепты-гештальты, то есть «комплексные, целостные функциональные структуры», упорядочивающие «многообразие отдельных явлений в сознании» [Стернин 1998, с. 24-25], например: театр, подготовка, написание.

Следует отметить, что разделение субстанциональных концептов на представления и понятия трудно признать убедительным, потому что всякий концепт содержит в себе рациональное и чувственно-наглядное одновременно. Кстати, это косвенно признается и И.А. Стерниным. Как он отмечает, одна и та же номинативная единица «может в разных коммуникативных условиях реализовывать либо гештальт, либо понятие, либо представление, поскольку все эти концепты представляют разные уровни мыслительной абстракции, а коммуникативные потребности могут потребовать разной степени конкретизации мысли» [Стернин 1998, с. 26]. Уровни мыслительной абстракции – это, как раз, уровни представления и понятия. И гештальт, как функциональная сущность, и субстантный концепт, как констатирующая сущность, могут быть реализованы в речи и как представление, и как понятие, однако это уже уровень речевого модифицирования, а не языкового инварианта. Поэтому мной в дальнейшем будет применяться разделение концептов на концепты предметно‑чувственного типа (концепты-субстанции) и концепты-гештальты. Именно такое разделение, на мой взгляд, имеют в виду, когда говорят о том, что знания (читай – концепты) делятся «на знания декларативные («знания, что…») и процедуральные (знания, как…»)» [Кубрякова 2004-2, с. 10]. Данное разграничение типов знаний релевантно противопоставлению двух упомянутых мной типов концептов – декларативно-субстантных и процедурально-гештальтных. Основной формой выражения субстантного концепта является имя, гештальтного – глагол.

Если концепты-субстанции представляют собой структурно гомогенную группу, то среди концептов-гештальтов по типу реализации функциональности я различаю два типа гештальтов.

Во-первых, это фреймы, трактуемые как «структура данных для представления стереотипной ситуации» [Минский 1979, с. 7] и репрезентирующие статическое представление о ней. Таковы, например, фреймовые гештальты выставка, смотреть, вечер.

Во-вторых, это скрипты (сценарии), представляющие обозначенную номинатемой ситуацию в виде «списка событий, задающих стереотипный эпизод» (см.: [Schank 1982-1; Schank 1982-2]) и репрезентирующие динамическое представление о ней, например, урок, читать, концерт.

В принципе, все концепты могут быть описаны в пределах предложенных выше систем координат. Здесь нужно только сделать одно уточнение: они могут иметь разный статус в пределах трех типов взаимодействия онтологического и лингвального миров, а, следовательно, по-разному, в зависимости от сущностных характеристик этого взаимодействия, реализовывать свои номинативные потенции. Я предполагаю разграничение трех типов концептов по их погруженности в лингвальный мир.

Во-первых, это номинативные концепты, которые существуют как отражение реальных сущностей онтологического мира. Таковы, например концепты свет, зажгла, Наташа во фразе Наташа зажгла свет.

Во-вторых, это перформативные концепты, которые возникают как реализация идеи индивида преобразовать мир. Это могут быть концепты, обозначенные перформативными глаголами, то есть глаголами, благодаря которым «производство высказывания является осуществлением действия» [Остин 1986, с. 1986], например «обещать», «клясться» и т.д. Сюда же следует отнести концепты манипулятивных, в первую очередь, политических текстов, о концептуальной организации которых Э. В. Будаев и А. П. Чудинов пишут: «Положение о том, что субъект склонен реагировать не на реальность как таковую, а скорее на собственные когнитивные репрезентации реальности, приводит к выводу, что и поведение человека непосредственно определяется не столько объективной реальностью, сколько системой репрезентаций человека» [Будаев 2007, с. 23]. Поэтому в перформативных концептах данного типа реализуется не номинативное, стремящееся к адекватности онтологического и реального миров знание о связанном концептом объекте, а желаемое, настроенное только на внушение коммуниканту своей истинности знание.

В-третьих, это поэтические концепты, которые абсолютно утрачивают связь с онтологическим миром и настроены полностью на формирование лингвальной реальности (см. об этом: [Теркулов 2010]). Именно здесь в полной мере реализуется способность знаков языка «создавать новые ментальные пространства (ментальные миры условностей, воображения, фантазий)» [Селиванова 2000, с. 72]. Поэтические концепты не отражательные, хотя и можно предположить существование в этимологической ретроспективе неких прототипов поэтической реальности. Здесь и сейчас они представляют собой вымышленные знания, они не номинируют мир, не представляют онтологический мир в терминах желаний индивида, а создают мир, являются его единственной онтологической реальностью.

Я уже говорил о том, что концепт рассматривается мной как некая сущность лингвального мира, которая, будучи квинтэссенцией знания, в языке приобретает статус организатора структуры, организатора речемыслительной деятельности. Это элемент языка, определяющий возможности речи. Концепт является лингвальной сущностью. Иначе говоря, как отмечает А. Вежбицкая, концепт – это объект из мира “Идеальное”, имеющий имя и отражающий определенные культурно-обусловленные представления человека о мире “Действительность” [Вежбицкая 1997]. Наличие имени у концепта и есть тот стимул, который определяет его языковую природу.

Определение концепта как лингвальной сущности, указание на наличие в языке имени, объективирующего концепт, позволяет мне предположить, что он должен быть связан с той или иной номинативной единицей, являющейся базовым средством его выражения. Вопрос состоит лишь в том, с какой и как? Другими словами, перед исследователем лингвального статуса концепта стоит вопрос о том:

а) какая единица языка должна быть признана базовой номинативной сущностью;

б) как соотносится с нею концепт;

в) какими могут быть проявления базовой единицы номинации в реальных ситуациях общения.

Поиску ответов на эти вопросы и посвящена эта работа.








Дата добавления: 2015-12-04; просмотров: 248. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Реформы П.А.Столыпина Сегодня уже никто не сомневается в том, что экономическая политика П...

Виды нарушений опорно-двигательного аппарата у детей В общеупотребительном значении нарушение опорно-двигательного аппарата (ОДА) идентифицируется с нарушениями двигательных функций и определенными органическими поражениями (дефектами)...

Особенности массовой коммуникации Развитие средств связи и информации привело к возникновению явления массовой коммуникации...

Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Краткая психологическая характеристика возрастных периодов.Первый критический период развития ребенка — период новорожденности Психоаналитики говорят, что это первая травма, которую переживает ребенок, и она настолько сильна, что вся последую­щая жизнь проходит под знаком этой травмы...

РЕВМАТИЧЕСКИЕ БОЛЕЗНИ Ревматические болезни(или диффузные болезни соединительно ткани(ДБСТ))— это группа заболеваний, характеризующихся первичным системным поражением соединительной ткани в связи с нарушением иммунного гомеостаза...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия