Отдельные фразы
Типичные выражения и обороты речи
Ма́схари! – Матерь Божья! Дэ́влалэ! – Боже мой! Дэвэ́л-Да́д! – Господи! Бог Отец! Дэвэ́л-Да́д ту́са! – Бог (Господь) с тобою! Мэракхэ́л о-Дэвэ́л! – Сохрани Бог! Боже упаси! Ваш Дэвлэ́скэ! – Ради Бога! (Создателя!) Яв адари́к! – Поди сюда. Gя́ адатхы́р (адацы́р). – Ступай отсюда. Ота́чь ма́ндэр! – Отстань от меня! Тэрдё́в, подужа́кир! – Стой, подожди! Сыр gивэ́са? – Как поживаешь? Сыр тро састыпэ́? – Как твое здоровье? Сыр тут кха́рна (про ла́в)? – Как тебя зовут (по имени)? [см. стр. 133, п. 1] Мэ сом насвало́. – Я болен (нездоров). [127] Со ту́са кэрдя́-пэ? – Что с тобою сделалось? (случилось). Ла́тэ дукха́лэ о-шэро́. – У неё болит голова. [см. стр. 133, п. 2] Камэ́с трдэны́? – Хочешь папиросу? Заха́чькир ма́нгэ ягори́ (о-яги́тко). – Зажги мне спичку (огонька, огневую). Запха́ндэ (закэ́р) о-фэ́нчтро. – Запри (закрой) окно. Отпсира́в (откэ́р) э-по́рта. – Отвори (открой) дверь. Саво́ мардо́? – Который час? Па́нgьто. Ду́й пашэ́са. – Пятый. Два с половиною. Шта́р би-дэшэ́нгиро. – Четыре без десяти (минут). Запhу́рдэ о-я́г. – Затуши огонь. [э-я́г – женск.] Момалы́ мурдэя́. – Свеча потухла. Дэ ма́нгэ панори́! – Дай [мне] водицы! Чив ма́нгэ о-гудло́ (о-дра́б)! – Налей мне чаю! [см. стр. 133, п. 3] На́ ракир дылныпэ́ (дылнэ́ лава́)! – Не говори глупостей (глупых слов)! На́ розмэк пэ́скри чиб! – Не распускай своего языка! Ма́нгэ нанэ́ со тэ_кэра́в. – Мне нечего делать. Холы́ ман лэ́ла про лэ́стэ. – Зло меня берет на него. Конэ́с ту камэ́са сарэ́ндэр буты́р (бутэды́р)? – Кого ты любишь всех больше? [128] Пэ́скрэ дадэ́с. – Своего отца. Мэ тут камам сарэ одьоса. – Я тебя люблю всею душою (сердцем). Чамо́дэ ман! – Поцелуй меня! Ё́й оди́ дэя́ адрэ́ лэ́стэ. – Она влюбилась в него (душу дала). Ма́нгэ камэ́ла-пэ тэ_сова́в. – Мне хочется спать. Анги́л Дэвлэ́стэ! – Перед Богом! Ёв раки́рла кокоро́-пэ́са. – Он разговаривает сам с собою. Мэйё́м тэ_пия́в! – Мне ужасно хочется пить. Ё́й ма́нгэ на сыкадё́лэ (на сыкавэ́ла-пэ). – Она мне не нравится. Лэ́скри пhэн на́ г ара мэйя́: ла́тэ исы́з э-шукhи́. – Его сестра недавно умерла: у неё была чахотка. Ма́нгэ миштэ́с сыкадё́лэ романы́ чиб. – Мне очень нравится цыганский язык. Мэ кама́м тэ_сыклёва́в тэ_ракира́в романэ́с. – Я хочу привыкнуть (научиться) говорить по-цыгански. Ё́й шуки́р кхэ́лла про г эра́. – Она хорошо танцует (пляшет). Н’ а́ндэршав! (на́ дар). – Не бойся! (не робей). [см. стр. 133, п. 4] Мэ́к одо́й! – Пусть! Пускай себе! [129] Патя́сэ Дэвлэ́скэ?! – Поверишь ли? (Веришь Богу?) Лэ́стэ о-бала́ крэ́нца-калэ́. – У него курчавые волосы (черными кольцами). Исы́н про ту́тэ лаgяипэ́? – Есть у тебя стыд? (буквально: на тебе). Чюнгарда́ва мэ лэ́скэ! – Наплевать мне на него (ему). Тэ_мэра́в-мэ! – Честное слово! (чтоб я умер!) Амари́ биби́ выдэя́ палоро́м дуе́ чайе́н. – Наша тетка выдала замуж двух дочерей. Сыг тэ_высыклё́с тэ_кхэлэ́с про башады́ – нанэ́ локхэ́с. – Скоро выучиться играть на гитаре – не легко. А́кэ ту́кэ трэмэна́киро: пра́ста дро ба́ндза, кин ма́нгэ э-трдэня́. – Вот тебе гривенник: сбегай в лавку, купи мне папирос. Тэ_ма́р ман о-Дэвэ́л! – Убей (накажи) меня Бог! На прия́чь кы мэ́! – Не приставай ко мне. Ё́й тходя́ трушы́л про пэ́стэ. – Она перекрестилась (положила крест на себя). Со́стэр? – Адалэ́стэр! – Отчего? – От этого! Авэ́н амэ́нца! – Пойдем с нами! [см. стр. 133, п. 5] О-якха́ про ту́тэ чораханэ́. – Глаза у тебя плутовские (на тебе). [130] Ёв ублады́ тходя́ про пэ́стэ. – Он повесился (петлю наложил на себя). Тхова́ва саро́ аври́- г эрэ́нца! – Поставлю все вверх ногами! [см. стр. 133, п. 6] Гэра́в дро тэкнори́ адалэ́ рупувэ́ ройя́. – Спрячь в сундук эти серебряные ложки. Яв, скхэла́са дро патря́. – Давай (поди) сыграем в карты. Саво́ ёв на́рто! – Какой он упрямый! Со ё́й пhутё́лэ, (пхагё́лэ, пхаги́рла-пэ)? – Что она ломается, важничает? Ё́й вытховэ́ла-пэ пэ́скрэ гожыпна́са. – Она выставляется своею красотою. Ё́й gиндлы́ сын ма́нгэ. – Она знакома мне. Дара́ва, тэ_на́дэн якхало́! – Боюсь, чтобы не сглазили! Ёнэ́ са́на-пэ амэ́ндэр. – Они смеются над нами. (от нас). Со ту пэйя́н (чидя́н-пэ) про ла́тэ? – Что ты напал (набросился) на нее? [см. стр. 133, п. 7] Ко ла́в тэ_пхэнэ́с! – К слову сказать. Лэ́скэ пригэйя́-пэ тэ_gя́л дро шингалэ́ (холадэ́). – Ему пришлось идти в солдаты. Ма́нгэ приавья́-пэ тэ_кина́в лачэ́ грэ́с. – Мне пришлось купить хорошую лошадь. [131] Ё́й причивэ́ла-пэ насваля́са. – Она притворяется (прикидывается) больною. Миштэ́с ту́кэ? – Больно тебе? Ма́нгэ нанэ́ дукхано́! – Мне, не больно. Шэро́ тро на ла́ва пал-лэ́стэ! – Головы твоей не возьму за него! Ла́са на́шукир кэ́рла-пэ. – С нею дурно делается. Кранцы́нэ-пэ о шэро́! – Кружится голова. О-шэро́ закранцындя́-пэ. – Голова закружилась. О-рома́ улыgинэ́ амарэ́ грэ́н – Цыгане увели наших лошадей. Лэ́стэ дукха́на о-данда́. – У него болят зубы. Ма́нгэ подыкхя́-пэ. – Мне показалось. Тэвэрэ́са чинги́рна о-кашта́. – Топором колят (секут) дрова. Мэ ла на ла́ва палоро́м пал пэ́стэ. – Я ее не возьму замуж за себя. Рисё́в палэ́! – Вернись (обернись) назад, обратно! Мэ розгэйё́м-пэ ромня́са. – Я разошелся с женою. Ян ма́нгэ о-брави́нто. – Принеси мне вина. [см. стр. 134, п. 8] Авэ́ла ту́кэ тэ_са́с-пэ! – Довольно тебе смеяться! [см. стр. 134, п. 9] Счидё́м (злэё́м) пэ́стэр э-стады́, лэё́м ла тэл-о-пха́г. – Я снял с себя шапку, взял ее подмышку. [132] Мэ лэ́скэ банго́ сом (делимо́), лэё́м лэ́стэр дро длу́го, тэл-о-росчиндлы́ шэл састэ́. – Я ему должен... взял у него в долг, под расписку сто рублей. Ёнэ́ саро́ пэ́кро сумнака́й тходэ́ самады́ – Они все свое золото положили в залог. Бэ́ш хачькирдэ́ барэ́са! – Сиди горячим камнем (т.е. смирно, молча). Ё́й макхэ́ла-пэ лолыпна́са. – Она румянится (мажется краснотой). Оди́ закэра́дэя! – Душа заварилась! (т.е. помутилась со страху, гнева и пр.). На́ яв дылэно́! На́ кэр дылныпэ́! – Не будь дураком! Не делай глупостей! Яв годявэ́р! – Будь умным! На́ баш ничи́! – Не болтай (звони) ничего! Сыр го́жо-с высыды́ – ада́ шэрандуны́. – Как красиво вышита эта подушка. Тэ_пхарадё́н мрэ якха́! – Лопни мои глаза! Тэ_хасё́л тро шэро́! – Пропади твоя голова! Саво́ ту́кэ дро́м? – Какое тебе, дело (путь)? Подкэ́р э-башады́! – Подстрой гитару!
[133] Примечания к отдельным фразам
1) Про ла́в – по имени, т.е. на слово. 2) Дукха́лэ – болит. Этот глагол тэ_дукха́с – употребителен исключительно только в третьем лице, как единственного, так и множественного числа всех почти спряжений. Наприм., в настоящ. времени дукха́лэ – болит, дукха́на – болят. Прошедш. соверш. – дукха́ндэя – болело, дукха́ндынэ – болели. Лэ́ла тэ_дукха́л – будет болеть, лэ́на тэ_дукха́н – будут болеть. Мэдукха́л – пусть болит, мэдукха́н – пусть болят. Дукха́лэ-с – болело и пр. 3) О-гудло́ – буквально значит – сладкий. Так обыкновенно цыгане называют чай, заменяя его иногда словом о-дра́б – питье. 4) Н’ а́ндэршав! – не бойся. Употребляется исключительно только в этой форм повелительного наклонения 2-го лица единствен. числа. Даже неопределенное его наклонение неизвестно. 5) Авэ́н – пойдем. Хотя это слово представляет повелительное наклонение 2-го лица множествен. числа спряжения глагола тэ_авэ́с – придти, приходить, но чаще употребляется в смысле: пойдем, пойдемте! 6) Аври́ г эрэ́нца – буквально значит: наружу ногами. 7) Чидя́н-пэ – буквально значит: ты лился, полился. Глагол тэ_чивэ́с – лить, один из употребительнейших и излюбленных у цыган. Он имеет массу различных [134] значений, напр. тэ_счивэ́с – снять, тэ_роз-чивэ́с – раздеть, тэ_присчивэ́с-пэ – притворяться, прикидываться и пр. 8) Я́н – принеси. Повелительное наклонение 2-го лица единствен. числа от глагола тэ_анэ́с или тэ_янэ́с – несть, принести. 9) Авэ́ла – буквально значит: будет, 3-е лицо единствен. числа спряжения в будущ. соверш. времени вспомогательн. глагола тэ_авэ́с – быть.
|