Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ОБРАЩАТЬСЯ,гл. — 1. to address2. to apply3. to appeal4. to consult5. to treat6. to handle7. to turn to smb/to go to smb/to see smb/to go to smb for smth/to see smb about smth





В русском языке разные значения многозначного глагола обращаться разграничиваются разными конструкциями (обращаться к кому-либо, обра­щаться с кем-либо, обращаться с чем-либо и т.п.). В английском языке


разным значениям одного русского глагола соответствуют разные слова, что предопределяет разность используемых ситуаций.

1. to add r ess [t~ ~'dres] — обращаться (к кому-либо), выступать (обычно о
словесном, устном обращении; употребляется в официальной речи или для
того, чтобы подчеркнуть формальность обращения; в активном залоге
употребляется без предлога, а в пассивном — с предлогом
to):
to address smb in the street — обратиться к кому-либо на улице; to address a
meeting — выступать с речью на собрании/обращаться к собранию с
речью/обратиться к собравшимся с речью; to address smb with a question —
обратиться к кому-либо с вопросом

Не addresed some general remarks to the students. — Он обратился к студентам с несколькими общими замечаниями.

She always addresed me as "my darling". — Она всегда, обращаясь ко мне,называла меня «мой дорогой».

The remark was addressed to my neighbour. — Замечание относилось к моему соседу.

2. to apply [t~ ~'plai] — обращаться к кому-либо зачем-либо (с просьбой),
просить (о чем-либо) (глагол to apply лексически связан лишь с небольшой
группой существительных и предполагает обращение к вышестоящему
должностному лицу, которое может удовлетворить просьбу
):
to apply to smb for smth — обращаться к кому-либо за чем-либо; to apply
somewhere for smth — обращаться куда-либо за чем-либо; to apply for help (for
advice, for information) — обращаться за помощью (за советом, за справкой); to
apply for work/for job (for permission) — обратиться с просьбой предоставить
работу (дать разрешение)

For further information apply to the secretary. — За получением более подробной информации обратитесь к секретарю. Who shall I apply to? — К кому мне следует обратиться?

3. to appeal [t~ ~'pi:l] — обращаться (с просьбой), обращаться с призывом,
взывать (имеет эмоциональную характеристику, подчеркивает на­
стоятельность просьбы, направлен к чувствам собеседника и подразумевает
надежду на благоприятный исход
):

to appeal to the public for help (for support) — обращаться к народу за помощью (за поддержкой); to appeal to reason (to smb's feelings, to smb's sense of honor, to smb's sense of duty) — взывать к разуму (к чьим-либо лучшим чувствам, к чьему-либо чувству чести, к чьему-либо чувству долга); to appeal for sympathy — взывать к сочувствию; to appeal for money — обращаться за деньгами/просить денег It is no use appealing to him. — К нему бесполезно обращаться (за помощью).

4. to consult [t~ k~n'sAlt] — обращаться (за советом обычно к тому, кто
обладает большим опытом и большими знаниями
), советоваться, справляться:
to consult a doctor (a lawyer) — обращаться к врачу (к юристу); to consult a map
(a dictionary) — обратиться к карте (к словарю)/сверяться по карте (по
словарю); to consult one's family — посоветоваться с семьей
Before going on a diet it is advisable to consult your doctor. — Желательно
посоветоваться с врачом прежде, чем устанавливать себе диету./Хорошо бы
посоветоваться с врачом прежде, чем сесть на диету.

Не said he consulted his solicitor about the matter. — Он сказал, что по этому вопросу он советовался со своим адвокатом.

Why wasn't I consulted about this? — Почему со мной об этом не посо­ветовались?

Please, consult the time-table to see when the last train leaves. — Посмотрите, пожалуйста, расписание, когда отходит последний поезд.


5. to treat [t~ tri:t] — обращаться (с кем-либо каким-либо образом), обходиться,
относиться (вести себя каким-либо образом по отношению к кому-либо):
to treat smb badly — обращаться с кем-либо плохо/относиться к кому-либо
плохо; to treat smb cruelly — обращаться с кем-либо жестоко; to treat smb
equally — обращаться с кем-либо, как с равным/относиться к кому-либо, как к
равному; to treat smb fairly — относиться к кому-либо справедливо; to treat smb
harshly — обращаться с кем-либо грубо; to treat smb leniently — относиться к
кому-либо снисходительно; to treat smb unjustly — обращаться с кем-либо
несправедливо/относиться к кому-либо несправедливо
She felt she had been unfairly treated, and complained to the boss. — Она
чувствовала, что к ней относятся несправедливо, и пожаловалась начальнику.
You should treat others politely. — Вы должны относиться к другим людям
вежливо.

We all treated our grandfather with great respect. — Мы все относились к дедушке с большим уважением.

I wish you would stop treating me like a child. — Мне бы хотелось, чтобы ты перестал относиться ко мне как к ребенку./Я хочу, чтобы ты перестал обращаться со мной как с ребенком.

The company has treated them all like dirt. — Компания их всех ни во что не ставила.

Don't treat me like a child. — Перестань обращаться со мной как с ребенком. I don't like the way he treats animals. — Мне не нравится его отношение к животным.

Не was very warmly treated in her family. — В ее семье к нему было очень теплое отношение./В ее семье к нему очень тепло относились.

6. to handle [t~ 'haendl] — обращаться (с чем-либо), справляться (с кем-либо, с
чем-либо
), прикасаться (действовать или отвечать за что-либо, справляться
с большим количеством работы или с кем-либо, держать или трогать что-
либо, контролировать что-либо или кого-либо
):

tо learn how tо handle smth — научиться обращаться с чем-либо; to bundle a book with dirty hands — взять книгу грязными руками; to handle the ball well — искусно передавать мяч

All chemicals must be handled with care. — Co всеми химикатами надо обращаться осторожно.

Some prisoners complained that Ihey had been roughly handled. — Некоторые заключенные жаловались на грубое обращение с ними. She handled the pony very confidently. — Она очень уверенно обращались с пони.

She denied burglary, but admitted handling stolen goods. — Она отрицала участие в краже, но признала, что имела дело с ворованным товаром./Она отрицала участие в краже, но признала, что через нее проходил краденный товар. Do not handle the exhibits! — Экспонаты руками не трогать! Handle the manuscript carefully. — Обращайтесь с рукописью осторожно. Не was roughly handled by the hooligans. — Хулиганы его сильно избили. He can handle a horse (a gun). — Он знает, как обращаться с лошадью (с оружием).

Не couldn't handle such a big class. — Он не мог справиться с таким большим классом.

This car is easy to handle. — Этой машиной легко управлять. This matter needs to be handled with care. — Это дело требует тонкого подхода. Не needs lo be handled gently. — С ним надо обращаться мягко. I can't handle this matter on my own. — Я с этим сам не могу справиться. The accounts department will handle this. — Это дело будет вести бухгалтерия.


We don't handle live cargo. — Мы не занимаемся перевозкой живого груза. This airport handled many passengers daily. — Этот аэропорт обслуживает много пассажиров ежедневно.

7. to turn to smb/to go to smb/to see smb/to go to smb for smth/to sec smb about smth [t~ tз:n tu 'sAmb~di/t~ gou tu: 'sAmb~di/t~ si: 'sAmb~di/t~ gou tu: 'sAmb~di fo: 'sAm0ing/t~ si: 'sAmb~di ~'baut 'sAmOing] — обращаться (эти сочетания нейтральны и часто более выразительны, так как указывают на конкретные действия):

If you are in a difficulty you can always turn to me. — Если у тебя возникнут трудности, ты всегда можешь обратиться ко мне.

It is good to have someone you can turn/go to for help. — Хорошо, когда у тебя есть кто-то, к кому ты можешь обратиться за помощью/пойти и попросить помощи.

You look quite ill and should see a doctor. — У тебя совсем больной вид. тебе надо сходить к врачу./У тебя совсем больной вид, тебе надо про­консультироваться у врача.

It is not an easy matter you had belter sec a lawyer. — Это не простое дело, тебе лучше обратиться к юристу.







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 559. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...


Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...


Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Алгоритм выполнения манипуляции Приемы наружного акушерского исследования. Приемы Леопольда – Левицкого. Цель...

ИГРЫ НА ТАКТИЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ Методические рекомендации по проведению игр на тактильное взаимодействие...

Реформы П.А.Столыпина Сегодня уже никто не сомневается в том, что экономическая политика П...

Растягивание костей и хрящей. Данные способы применимы в случае закрытых зон роста. Врачи-хирурги выяснили...

ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ИЗНОС ДЕТАЛЕЙ, И МЕТОДЫ СНИЖЕНИИ СКОРОСТИ ИЗНАШИВАНИЯ Кроме названных причин разрушений и износов, знание которых можно использовать в системе технического обслуживания и ремонта машин для повышения их долговечности, немаловажное значение имеют знания о причинах разрушения деталей в результате старения...

Различие эмпиризма и рационализма Родоначальником эмпиризма стал английский философ Ф. Бэкон. Основной тезис эмпиризма гласит: в разуме нет ничего такого...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.007 сек.) русская версия | украинская версия