Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ОБРАЩАТЬСЯ,гл. — 1. to address2. to apply3. to appeal4. to consult5. to treat6. to handle7. to turn to smb/to go to smb/to see smb/to go to smb for smth/to see smb about smth





В русском языке разные значения многозначного глагола обращаться разграничиваются разными конструкциями (обращаться к кому-либо, обра­щаться с кем-либо, обращаться с чем-либо и т.п.). В английском языке


разным значениям одного русского глагола соответствуют разные слова, что предопределяет разность используемых ситуаций.

1. to add r ess [t~ ~'dres] — обращаться (к кому-либо), выступать (обычно о
словесном, устном обращении; употребляется в официальной речи или для
того, чтобы подчеркнуть формальность обращения; в активном залоге
употребляется без предлога, а в пассивном — с предлогом
to):
to address smb in the street — обратиться к кому-либо на улице; to address a
meeting — выступать с речью на собрании/обращаться к собранию с
речью/обратиться к собравшимся с речью; to address smb with a question —
обратиться к кому-либо с вопросом

Не addresed some general remarks to the students. — Он обратился к студентам с несколькими общими замечаниями.

She always addresed me as "my darling". — Она всегда, обращаясь ко мне,называла меня «мой дорогой».

The remark was addressed to my neighbour. — Замечание относилось к моему соседу.

2. to apply [t~ ~'plai] — обращаться к кому-либо зачем-либо (с просьбой),
просить (о чем-либо) (глагол to apply лексически связан лишь с небольшой
группой существительных и предполагает обращение к вышестоящему
должностному лицу, которое может удовлетворить просьбу
):
to apply to smb for smth — обращаться к кому-либо за чем-либо; to apply
somewhere for smth — обращаться куда-либо за чем-либо; to apply for help (for
advice, for information) — обращаться за помощью (за советом, за справкой); to
apply for work/for job (for permission) — обратиться с просьбой предоставить
работу (дать разрешение)

For further information apply to the secretary. — За получением более подробной информации обратитесь к секретарю. Who shall I apply to? — К кому мне следует обратиться?

3. to appeal [t~ ~'pi:l] — обращаться (с просьбой), обращаться с призывом,
взывать (имеет эмоциональную характеристику, подчеркивает на­
стоятельность просьбы, направлен к чувствам собеседника и подразумевает
надежду на благоприятный исход
):

to appeal to the public for help (for support) — обращаться к народу за помощью (за поддержкой); to appeal to reason (to smb's feelings, to smb's sense of honor, to smb's sense of duty) — взывать к разуму (к чьим-либо лучшим чувствам, к чьему-либо чувству чести, к чьему-либо чувству долга); to appeal for sympathy — взывать к сочувствию; to appeal for money — обращаться за деньгами/просить денег It is no use appealing to him. — К нему бесполезно обращаться (за помощью).

4. to consult [t~ k~n'sAlt] — обращаться (за советом обычно к тому, кто
обладает большим опытом и большими знаниями
), советоваться, справляться:
to consult a doctor (a lawyer) — обращаться к врачу (к юристу); to consult a map
(a dictionary) — обратиться к карте (к словарю)/сверяться по карте (по
словарю); to consult one's family — посоветоваться с семьей
Before going on a diet it is advisable to consult your doctor. — Желательно
посоветоваться с врачом прежде, чем устанавливать себе диету./Хорошо бы
посоветоваться с врачом прежде, чем сесть на диету.

Не said he consulted his solicitor about the matter. — Он сказал, что по этому вопросу он советовался со своим адвокатом.

Why wasn't I consulted about this? — Почему со мной об этом не посо­ветовались?

Please, consult the time-table to see when the last train leaves. — Посмотрите, пожалуйста, расписание, когда отходит последний поезд.


5. to treat [t~ tri:t] — обращаться (с кем-либо каким-либо образом), обходиться,
относиться (вести себя каким-либо образом по отношению к кому-либо):
to treat smb badly — обращаться с кем-либо плохо/относиться к кому-либо
плохо; to treat smb cruelly — обращаться с кем-либо жестоко; to treat smb
equally — обращаться с кем-либо, как с равным/относиться к кому-либо, как к
равному; to treat smb fairly — относиться к кому-либо справедливо; to treat smb
harshly — обращаться с кем-либо грубо; to treat smb leniently — относиться к
кому-либо снисходительно; to treat smb unjustly — обращаться с кем-либо
несправедливо/относиться к кому-либо несправедливо
She felt she had been unfairly treated, and complained to the boss. — Она
чувствовала, что к ней относятся несправедливо, и пожаловалась начальнику.
You should treat others politely. — Вы должны относиться к другим людям
вежливо.

We all treated our grandfather with great respect. — Мы все относились к дедушке с большим уважением.

I wish you would stop treating me like a child. — Мне бы хотелось, чтобы ты перестал относиться ко мне как к ребенку./Я хочу, чтобы ты перестал обращаться со мной как с ребенком.

The company has treated them all like dirt. — Компания их всех ни во что не ставила.

Don't treat me like a child. — Перестань обращаться со мной как с ребенком. I don't like the way he treats animals. — Мне не нравится его отношение к животным.

Не was very warmly treated in her family. — В ее семье к нему было очень теплое отношение./В ее семье к нему очень тепло относились.

6. to handle [t~ 'haendl] — обращаться (с чем-либо), справляться (с кем-либо, с
чем-либо
), прикасаться (действовать или отвечать за что-либо, справляться
с большим количеством работы или с кем-либо, держать или трогать что-
либо, контролировать что-либо или кого-либо
):

tо learn how tо handle smth — научиться обращаться с чем-либо; to bundle a book with dirty hands — взять книгу грязными руками; to handle the ball well — искусно передавать мяч

All chemicals must be handled with care. — Co всеми химикатами надо обращаться осторожно.

Some prisoners complained that Ihey had been roughly handled. — Некоторые заключенные жаловались на грубое обращение с ними. She handled the pony very confidently. — Она очень уверенно обращались с пони.

She denied burglary, but admitted handling stolen goods. — Она отрицала участие в краже, но признала, что имела дело с ворованным товаром./Она отрицала участие в краже, но признала, что через нее проходил краденный товар. Do not handle the exhibits! — Экспонаты руками не трогать! Handle the manuscript carefully. — Обращайтесь с рукописью осторожно. Не was roughly handled by the hooligans. — Хулиганы его сильно избили. He can handle a horse (a gun). — Он знает, как обращаться с лошадью (с оружием).

Не couldn't handle such a big class. — Он не мог справиться с таким большим классом.

This car is easy to handle. — Этой машиной легко управлять. This matter needs to be handled with care. — Это дело требует тонкого подхода. Не needs lo be handled gently. — С ним надо обращаться мягко. I can't handle this matter on my own. — Я с этим сам не могу справиться. The accounts department will handle this. — Это дело будет вести бухгалтерия.


We don't handle live cargo. — Мы не занимаемся перевозкой живого груза. This airport handled many passengers daily. — Этот аэропорт обслуживает много пассажиров ежедневно.

7. to turn to smb/to go to smb/to see smb/to go to smb for smth/to sec smb about smth [t~ tз:n tu 'sAmb~di/t~ gou tu: 'sAmb~di/t~ si: 'sAmb~di/t~ gou tu: 'sAmb~di fo: 'sAm0ing/t~ si: 'sAmb~di ~'baut 'sAmOing] — обращаться (эти сочетания нейтральны и часто более выразительны, так как указывают на конкретные действия):

If you are in a difficulty you can always turn to me. — Если у тебя возникнут трудности, ты всегда можешь обратиться ко мне.

It is good to have someone you can turn/go to for help. — Хорошо, когда у тебя есть кто-то, к кому ты можешь обратиться за помощью/пойти и попросить помощи.

You look quite ill and should see a doctor. — У тебя совсем больной вид. тебе надо сходить к врачу./У тебя совсем больной вид, тебе надо про­консультироваться у врача.

It is not an easy matter you had belter sec a lawyer. — Это не простое дело, тебе лучше обратиться к юристу.







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 559. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ ДЛЯ ИНЪЕКЦИЙ К лекарственным формам для инъекций относятся водные, спиртовые и масляные растворы, суспензии, эмульсии, ново­галеновые препараты, жидкие органопрепараты и жидкие экс­тракты, а также порошки и таблетки для имплантации...

Тема 5. Организационная структура управления гостиницей 1. Виды организационно – управленческих структур. 2. Организационно – управленческая структура современного ТГК...

Методы прогнозирования национальной экономики, их особенности, классификация В настоящее время по оценке специалистов насчитывается свыше 150 различных методов прогнозирования, но на практике, в качестве основных используется около 20 методов...

Общая и профессиональная культура педагога: сущность, специфика, взаимосвязь Педагогическая культура- часть общечеловеческих культуры, в которой запечатлил духовные и материальные ценности образования и воспитания, осуществляя образовательно-воспитательный процесс...

Устройство рабочих органов мясорубки Независимо от марки мясорубки и её технических характеристик, все они имеют принципиально одинаковые устройства...

Ведение учета результатов боевой подготовки в роте и во взводе Содержание журнала учета боевой подготовки во взводе. Учет результатов боевой подготовки - есть отражение количественных и качественных показателей выполнения планов подготовки соединений...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия