Типы инвесторов 1 страница
«Этот решающий час испытаний» Разумеется, нам не удастся передать содержание адекватно, тем более на чужом для нас языке, и, несмотря на наши искренние старания представить его должным образом, мы можем допустить много литературных погрешностей. Но мы уверены, что эти недостатки не помешают людям оценить серьезность его содержания, и лидеры общества с должным вниманием отнесутся к этой попытке, видя наши искренние старания прославить Всемогущего Бога. Из «Шримад-Бхагаватам» Песнь первая, том первый
БХАКТИВЕДАНТА СВАМИ В СОПРОВОЖДЕНИИ преданных из Кешаваджи Матха совершил короткое проповедническое турне по Агре, Канпуру, Джханси и Дели. Но вскоре он вернулся домой, в храм Вамши-гопаладжи. Уже никто не называл его «Абхай Бабу» - даже друзья - и те звали его «Свамиджи» или «Махарадж». А простые люди нередко обращались к нему как к «Свами Бхактиведанте», «Свами Махарадже», «А.Ч. Бхактиведанте Свами»… Окружающие выражали ему почтение, сразу же признав в нем садху. Но главные трудности остались. Он хотел писать и издавать книги, но денег не было. Он хотел распространять послание Бога, но многие не хотели его слушать. От того, что он стал свами, проблемы не исчезли. Как-то один библиотекарь посоветовал Бхактиведанте Свами писать книги - ведь книги остаются надолго, не то что газеты, которые, прочитав, сразу выбрасывают. Бхактиведанта Свами понял, что через этого человека говорит его духовный учитель. То же самое ему посоветовал офицер индийской армии, которому понравился журнал «Назад к Богу». И то, и другое Бхактиведанта Свами принял как откровение, пришедшее от духовного учителя. И всегда думая о желаниях своего господина и ожидая его указаний, как послушный слуга, Бхактиведанта Свами чувствовал, что духовный учитель находится рядом и благословляет его. Он все больше и больше ощущал сокровенную связь со Шрилой Бхактисиддхантой, а теперь почувствовал желание писать книги. Он решил начать со «Шримад-Бхагаватам», поскольку это самое значительное и авторитетное Писание вайшнавов. В «Бхагавад-гите» в кратком и простом изложении представлена суть всего ведического знания, но «Шримад-Бхагаватам» гораздо подробнее и глубже. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати и Бхактивинода Тхакура давали комментарии к «Шримад-Бхагаватам» на бенгали. Да и большинство великих ачарий прошлого писали свои комментарии на «Бхагаватам». Сам Господь Чайтанья восхвалял его как безупречное ведическое произведение. Английский перевод и комментарий к этой книге мог в один прекрасный день изменить сердца живых существ всего мира. И если удастся напечатать хотя бы несколько томов, это очень поможет его проповеди: он сможет смело ехать за границу - и не с пустыми руками. Однажды Гаурачанд Госвами, владелец храма Радха-Дамодары, предложил Бхактиведанте Свами переехать в этот храм. Храм Радха-Дамодары был вечной обителью Дживы Госвами и Рупы Госвами, и как нельзя более подходил для литературной работы и переводов Бхактиведанты Свами. Бхактиведанту Свами заинтересовало это предложение. Он никогда не прекращал свои регулярные визиты в этот храм и всегда чувствовал вдохновение, находясь рядом с самадхи* великих вождей Движения Господа Чайтаньи — Дживы и Рупы Госвами. Но, придя посмотреть, в каком состоянии находятся две свободные комнаты, он увидел, что они в ужасном состоянии -много лет они пустовали и их никто не ремонтировал. Но, не желая терять такой возможности, Бхактиведанта Свами согласился занять комнаты, за пять рупий в месяц. Он прикинул, что за пятьсот с небольшим рупий он сможет провести в комнаты электричество и сделать там капитальный ремонт, а потом и переехать туда. Бхактиведанта Свами чувствовал, что приглашение жить в храме Радха-Дамодары - огромное благо для него, ведь жизнь там будет очень способствовать его новой работе — переводу «Шримад-Бхагаватам» на английский язык. Из всех храмов Вриндавана, храм Радха-Дамодары располагал самой большой библиотекой подлинных рукописей шести Госвами и их последователей — более двух тысяч отдельных манускриптов, многим из которых было более трехсот, а некоторым даже более четырехсот лет. Бхактиведанта Свами с нетерпением ожидал того дня, когда он переедет в этот храм и начнет нести свое служение в обществе Шрилы Рупы и Шрилы Дживы Госвами. Пока же он оставался в храме Вамши-гопаладжи, чтобы постепенно копить деньги на ремонт комнат. * * * Одним из главных правил Бхактисиддханты Сарасвати было следующее: проповедник должен идти в города, а не сидеть в уединении в святом месте. Поэтому Бхактиведанта Свами продолжал ездить в Дели, несмотря на то, что для него это был ад. Да и к тому же там не было постоянного места для ночлега. Часто его принимал у себя какой-нибудь бизнесмен, который, как было принято в индийской культуре, считал это своим долгом - добропорядочный человек, ищущий благосклонности Бога, должен приютить и накормить садху. Но это «индийское» благочестие основывалось на сантиментах, и обходительность этих людей была показной. Они не могли по-настоящему оценить труд Бхактиведанты Свами. А он не собирался навязываться таким людям. Он встретился с г-ном Хитсараном Шармой, управляющим «Радха Пресс», который когда-то печатал объявления и бланки официальных писем для «Лиги преданных». Бхактиведанта Свами иногда останавливался в его доме. Господин Шарма представил Бхактиведанту Свами Пандиту Шри Кришна Шарме, кастовому брахману и активному религиозному деятелю, секретарю «Шри Навал Прем Сабхи» делийского религиозного общества, основанного сто лет назад. Симпатизируя литературной работе Бхактиведанты Свами, Кришна Пандит предоставил ему комнату в своем храме Радха-Кришны в Чиппиваде, районе Старого Дели. Так у Бхактиведанты Свами появилось постоянное место в Дели. Поезд из Матхуры прибывал на станцию «Старый Дели» недалеко от Чандни Чоук, широкого проспекта с оживленным движением: рикши, велосипедисты, едущие сплошным потоком, реже автомобили, пешие носильщики, тянущие тяжелые повозки, вьючные животные — ослы, волы, а иногда верблюды и слоны, везущие тяжелую поклажу и погоняемые кнутами погонщиков… Сойдя с оживленной Чандни Чоук, Бхактиведанта Свами пешком пошел по направлению к Чиппиваде. Он миновал Красный Форт, оставил по левую руку храм Гаури-Шанкары и, уже перейдя на другую улицу, прошел мимо большой, внушительной мечети Джама. По мере приближения к Чиппиваде улицы сужались. До разделения Индии и Пакистана в 1947 году, после которого здесь обосновались тысячи индусов из Пенджаба, этот район был мусульманским. Чиппивада была частью индо-мусульманского района, населенного настолько густо, что въезд машин на его улицы был запрещен; только воловьи повозки и рикши могли проехать по узким, переполненным людьми проходам, а на некоторых местах в тротуар были вмурованы железные столбы, чтобы воспрепятствовать движению рикш. Даже велосипедист мог стать причиной беспорядка в каком-нибудь узком переулке, густо заполненном толпами покупателей и рабочих. Боковые улочки переплетались с переулками — такими узкими, что балконы на втором этаже противоположных домов разделяло лишь несколько сантиметров, и улица была накрыта чем-то вроде крыши, поэтому пешеход видел над головой только узкую полосу неба. Частные дворы, магазины, аллеи невозможно было разглядеть за толпами людей. Большинство вывесок на магазинах были написаны на хинди с пояснением на английском, однако кое-где можно было увидеть и арабскую вязь, а женщины в черной одежде, скрывающие лицо под чадрой, были здесь обычным явлением. В сердце этой напряженной городской жизни находился храм Радха-Кришны, которым управлял Кришна Пандит. Прямо над незатейливыми арочными воротами храма виднелось изображение полубога Ганеши и гнезда голубей. Храм чем-то напоминал обычный многоквартирный дом - в нем жило несколько семей. В храмовом помещении было темно, но Божества Радхи и Кришны были хорошо освещены. Радхарани сияла молочной белизной, а Кришна, высотой более полуметра, был из черного мрамора. Его лицо украшали точки из свежей сандаловой пасты, а лоб был умащен желтым сандалом. Божества носили шелковые одежды. На втором этаже, прямо над алтарем, располагалась гостевая, комната Бхактиведанты Свами. Цементные стены, пол, выступающая из него метровая бетонная пирамида со шпилем, указывающая, что прямо под ней находятся Божества — вот и все ее убранство. Но вскоре Бхактиведанта Свами обнаружил, что комната его, оказывается, не такая уж тихая: за стенами жили другие постояльцы. За дверью, над храмовым двором, была подвешена металлическая сетка, меньшего размера, чем в храмах Вамши-гопаладжи и Кешаваджи Матха, но закрывающая от взора весь маленький дворик. С крыши почти не было видно деревьев. Пейзаж состоял из крыш многоквартирных домов, так плотно прилегавших друг к другу, что по ним, казалось, можно было дойти до грандиозного Джама Масджида. Три огромные купола мечети, окруженные высокими минаретами, вздымались над городскими зданиями, привлекая стаи голубей, которые садились на них или кругами летали по небу. Кришна Пандит носил черное, легкое хлопчатобумажное пальто, фасон которого был известен всему миру благодаря Пандиту Неру. Шляпа у него была тоже как у Неру. Кришна Пандит говорил на хорошем английском и был очень разговорчив. В районе его хорошо знали и уважали. Пандит считал Бхактиведанту Свами садху, посланником Божьим, о котором нужно проявлять заботу, чтобы еще раз доказать богоугодность индуистской культуры. Новый гость оказался человеком очень приятным: простым, порядочным, любезным, да и был, к тому же, серьезным и ученым вайшнавом. Кришна Пандит заявил, что осознает всю важность деятельности Бхактиведанты Свами в духе санатана-дхармы, и понимает, что Свами нужен свой кабинет в Дели. Поэтому, сказал он, он торжественно обещает обеспечивать своего гостя всем необходимым. И хотя Бхактиведанта Свами ничего не просил для себя лично, Кришна Пандит принес циновку, низкий столик, которые расположил перед пирамидой, и матрас. Он показал Бхактиведанте Свами, как пользоваться единственным источником освещения в комнате - электрической лампочкой с металлическим абажуром, висящей на проводе, длину которого можно было регулировать вручную. Пандит принес изображение Радхи и Кришны, подаренное его духовному учителю Махараджей Джайпура, и установил его в нише в стене, радуясь, что Бхактиведанта Свами может созерцать его глазами истинного преданного. Бхактиведанта Свами мечтал об уединенном месте, где можно было бы писать книги перед отъездом на Запад, и Кришна предоставил ему такое место. Теперь он мог работать и во Вриндаване, и в Дели. Почти сразу же он принялся за работу над журналом «Назад, к Богу», решив из номера в номер печатать отрывки из своих прошлых сочинений. Тогда же он начал работать над «Шримад-Бхагаватам». Узнав о том, как трудно издавать журнал, Кришна Пандит вызвался оказать некоторую практическую помощь в его издании. Бхактиведанта Свами был так доволен искренней помощью Кришна Пандита, что в знак благодарности добавил к его имени титул «Хари-бхактанудаса», «тот, кто служит преданному Господа». Проведя в Чиппиваде шесть месяцев, Бхактиведанта Свами написал в гостевой книге храма слова благодарности. Я рад записать здесь, что приехал в Дели из своей штаб-квартиры (1/859, Кеши Гхат, Вриндаван, Уттар Прадеш) исключительно с духовной миссией - миссией проповеди преданного служения Господу. И еще более счастлив я упомянуть здесь, что Шриман Шри Кришна Шарма Харибхактанудас предоставил мне здесь подходящую комнату для моей литературной работы. Здесь и в «Навал Прем Шабхе», где Шри Кришнаджи состоит Почетным членом, я издаю журнал под названием «Назад к Богу», выходящий на английском языке два раза в месяц. Секретарь организует мои ежедневные лекции по «Шримад Бхагват» (Так в оригинале — Прим. перев.). Покойный Пандит Джьоти Прасад Шарма, отец Шри Кришнаджи, также знал меня, и при жизни, всякий раз, как я приезжал в Дели, Пандит Джьоти Прасадджи предоставлял мне жилье. Его замечательный сын также следует по стопам своего благородного отца, и как секретарь «Навал Прем Шабхи», оказывает большое служение для проповеди Рама Намы по всему городу. Аккуратным английским почерком, Бхактиведанта Свами написал также, что, по его мнению, храмы должны использоваться исключительно в целях обучения людей духовным ценностям, и его личная миссия как раз и состоит в организации храмов для этого служения. Храмы не предназначены для обычных домохозяев, занятых лишь удовлетворением животных потребностей. Проживать в храме можно позволить только тем, кто действительно занят служением Господу Богу, настоящему хозяину храма. Другим в нем не место. Пытаясь работать над «Шримад-Бхагаватам» в Чиппиваде, в окружении зачастую слишком шумных соседских семей, с их материалистичными домашними привычками, Бхактиведанта Свами убедился в том, как важно не использовать храм в качестве жилого дома. * * * Несмотря на свои постоянные заботы о том, чтобы найти постоянное место для проживания и начать монументальную работу по переводу «Шримад-Бхагаватам», Бхактиведанта Свами не забывал и о других формах проповеди. В октябре 1959 он натолкнулся на заметку в «Times of India». Двое американских ученых получили Нобелевскую премию за открытие антипротона. «Согласно одному из фундаментальных предположений новой теории, — говорилось в статье — возможно, существует другой мир или антимир, состоящий из антиматерии». Выражение «другой мир» напомнило Бхактиведанте Свами о духовном мире, описанном в Бхагавад-гите. Он, конечно, понимал, что, говоря об антиматериальном мире, ученые вряд ли имели в виду мир «вечный» или «духовный», но для того, чтобы вызвать интерес у людей, верящих в науку, он решил воспользоваться научными терминами. Он задумал статью, в которой теистическая наука «Бхагавад-гиты» представлялась бы в терминах «антиматериальная частица» и «антиматериальный мир». Это было время, когда весть мир говорил о полетах в космос. Два года назад индийские средства массовой информации сообщили о том, что в Советском Союзе запущен спутник. Началась космическая гонка. Уловив всеобщий интерес к космическим полетам, Бхактиведанта Свами писал, как с помощью бхакти-йоги* душа может путешествовать к самым отдаленным уголкам космоса, достигая вечных планет духовного мира, где жизнь полна блаженства и знания. Он заново перевел некоторые стихи «Бхагавад-гиты», изложив их языком новой физики с ее «антиматериальной частицей» и «антиматериальным миром». Законченная рукопись представляла собой небольшую, объемом в пятнадцать тысяч слов книгу под названием «Легкое путешествие к другим планетам». Он показал работу Хистарану Шарме из издательства «Радха Пресс». Но денег на печать книги, даже такой маленькой, у того не было. В феврале 1960 года Бхактиведанта Свами решил напечатать ее сам, в двух номерах «Назад, к Богу». Появление этих статей вызвало незамедлительный отклик от одного физика из гуджаратского университета в Ахмедабаде, г-на Й. Г. Найка, который получил «Назад, к Богу» по почте. По мнению доктора Найка, объяснение принципа антиматерии, данное Бхактиведантой Свами, было «просто великолепным». «Это, несомненно, классическая статья» — писал он. Доктору Найку было интересно продолжить дискуссию на тему физики и трансцендентного знания, а Бхактиведанта Свами отозвался с не меньшим энтузиазмом, в конце концов пригласив физика присоединиться к нему, чтобы вместе распространять культурное наследие Индии по всему миру. Убежденный в том, что это эссе может заинтересовать многих англо-говорящих читателей, Бхактиведанта Свами усердно собирал пожертвования, чтобы издать «Легкое путешествие на другие планеты» в форме брошюры. И в конце концов, осенью 1960 его усилия увенчались успехом. Предисловие, написанное доктором Н.К. Сидхантой, вице-канцлером делийского университета, немного запоздало, но все же вышло вместе с книгой в виде вкладыша. Эта книга полезна всем, но в особенности я рекомендую ее студентам, которые, прочитав ее и занявшись Бхактийогой, смогут укрепить свой ум и воспитать характер. Я буду рад, если эту работу кроме студентов прочитают также и преподаватели. Несколько индийских ученых написали свои рецензии, отметив, что книга «объединяет научное и духовное видение» и говорит о «методе преодоления космического пространства не механическими средствами, а путем психологического усилия и духовного освобождения». В книжке было всего лишь тридцать восемь страниц, но это было первое печатное издание, после журнала «Назад к Богу» (который умещался на одном газетном развороте). Бхактиведанта Свами использовал любую возможность для распространения этой маленькой книги. Один экземпляр он подарил д-ру П. Баннерджи из национального музея Нью-Дели. Доктор Баннерджи: Я познакомился с ним в библиотеке. Он приходил туда и смотрел книги. Он подарил мне «Легкое путешествие на другие планеты» и дал еще несколько экземпляров, попросив распространить их по рупии или по полрупии. Он мне понравился. Я считал его святым, обладающим чистой преданностью, без всякой показной напыщенности. Он не пытался привлечь людей ради имени и славы. Ему почти никто не помогал. Он жил один, в маленькой комнате в Чиппиваде. Он был предан изучению писаний. И я попросил его: «Господин, если у вас есть время и вы не против того, чтобы посетить мой дом, не могли бы вы милостиво приходить по воскресеньям и читать «Бхагаватам» у нас дома?» Он с радостью согласился. Он был очень учен, прекрасно знал Писания и любил делиться своими мыслями с другими. Он был хорошим оратором и приятным собеседником. Он был очень учтив. Его речь была очень четкой. Он говорил на бенгали, объясняя суть стихов. Иногда, чтобы дать больше сведений, он ссылался на комментарии. Другим было не очень интересно слушать эти комментарии или вникать в трудные темы, но поскольку он знал, что я изучаю этот предмет, он приводил эти комментарии ради меня и ради одного или двух таких же почтенных и ученых джентльменов. На собрания в моем доме приходило около двадцати или тридцати человек, и он мог говорить час или два. Затем он пел Харе Кришна мантру, и мы присоединялись, аккомпанируя ему на караталах и фисгармонии. Это были замечательные встречи, поскольку все, что казалось сложным, благодаря ему становилось очень простым. Объясняя нам что-то, он всегда учитывал наши возможности. Он знал, что для этого человека нужно столько-то, для того — столько-то, а для других - столько-то. После этих встреч он обычно отдыхал у меня дома. Я предлагал ему у меня пообедать, но он сказал, что не ест пищи, приготовленной другими. Но, познакомившись с моей женой, которая сказала, что будет счастлива что-нибудь для него приготовить, он согласился: «Хорошо. Я буду есть у вас». И она стала готовить по воскресеньям, когда он приходил к нам». Иногда он просил меня приглашать на эти программы больше людей. Но, будучи правительственным служащим, я не мог открыто кого-либо уговаривать. Да и времени, чтобы организовать для него что-нибудь крупномасштабное, у меня не было. Но это его не удовлетворяло. Он постоянно спрашивал меня, не мог бы я организовать такие чтения в более крупном масштабе. Он знал, что люди, посещавшие собрания в моем доме, были очень старыми — семидесятилетними, восьмидесятилетними, образованными и отошедшими от дел стариками; одному было даже за девяносто. Это продолжалось больше года. После этого он сказал, что попытается найти другое место. Он попросил меня продолжать собираться, но я сказал: «Я не посвящен». Он сказал, что я все равно могу продолжать, поскольку родился в семье брахмана. Он благословил меня, чтобы я продолжал. Но я не смог, поскольку часто уезжал. После его отъезда я потерял к этому всякий интерес. Я был слугой правительства. * * * «Легкое путешествие на другие планеты» было чем-то вроде разминки перед настоящей работой - изданием «Шримад-Бхагаватам». Теперь Бхактиведанта Свами еще более убедился в необходимости книг. Для того, чтобы проповедовать, понадобятся книги — в особенности если он поедет на Запад. Имея их, можно устроить настоящую духовную революцию. На Западе - масса книг, но нет ни одной, подобной этой. Там нет ничего, что могло бы заполнить духовный вакуум в сердцах жителей западных стран. Несмотря на желание как можно больше времени отдавать «Шримад-Бхагаватам», он решил продолжать работу над журналом «Назад к Богу», публикуя в качестве статей выдержки из рукописи новой книги. Но время от времени он писал и печатал новые статьи. В статье «Актуальные вопросы» говорилось: Мы пытаемся осуществить скромную попытку спасти человечество, пропагандируя путь «Назад, к Богу». Это не выдумка. Если и существует хоть какая-то реальность, то путь «Назад, к Богу» — начало этой эры реальности. В статье «Безбожная цивилизация» Бхактиведанта Свами упоминал сетования премьер-министра Неру по поводу злоупотребления государственными фондами под вывеской религии. Бхактиведанта Свами отметил, что, несомненно, случаи преступной деятельности некоторых религиозных деятелей имеют место, но если сравнить статистику, то число политических обманщиков окажется намного больше числа обманщиков от религии. Хотя Пандит Неру был прав, предостерегая от религиозного мошенничества, одного этого недостаточно. Нужна основательная реформа духовных организаций, которую можно провести только при поддержке правительства. Бхактиведанта Свами привел цитату из своего письма, в котором он просил премьер-министра Неру взяться за изучение «Бхагавад-гиты». Но, сообщал он читателям «Назад к Богу», Пандит Неру так и не ответил. «Ввиду недостатка духовного знания, Неру подумал, что «Лига преданных» подобна одному из многочисленных матхов и храмов, от которых у Пандита и так болит голова». Бхактиведанта Свами упрекал Пандита Неру в том, что тот считает всякую духовную организацию «застенком, где у населения отнимают деньги и используют их в сомнительных целях». При этом Неру одобряет поступки так называемых садху, которые занимаются общественной деятельностью и несут всевозможную несуразицу, выдавая это за духовную науку. Дело в том, что у него самого нет глубокого понимания духовного знания, хотя он брамин и пандит. Невежество в духовных вопросах свойственно шудрам или классу рабочих. Он попросил Пандита Неру не бояться слов «Бог» или «Кришна»: «…мы можем заверить его, что причин для страха нет, поскольку Кришна — друг каждого и каждому может оказать реальную помощь». В заключении Бхактиведанта Свами писал, что безнравственные действия совершаются не только в стенах индийских храмов - они широко распространены среди материалистов по всему миру. В частности, он привел пример стремительно нарастающих беспорядков среди молодежи 60-х. Лучше всего, если врач сначала вылечит себя. Все дело в безбожной цивилизации. В то время как поступки жителей матхов и храмов причиняют головную боль Пандиту, то же самое, но под другим названием, беспокоит государственных деятелей Европы и Азии. Разнуздавшаяся молодежь этих стран, которая в Англии носит название «пижонов», в Америке — «бунтарей без повода», в Германии — «полусильных», в Швеции — «кожаных курток», в Японии — «детей солнца», а в СССР — «стиляг», является побочным продуктом «безбожной цивилизации». Вот где корень всей головной боли. Необходимо всестороннее лечение. * * * В Чиппиваде Бхактиведанта Свами следовал почти тому же распорядку, что и на Кеши-гхате, за исключением того, что «Шримад-Бхагаватам» он мог теперь уделять больше времени - кое-какую секретарскую работу для журнала «Назад к Богу» выполнял Кришна Пандит. Кришна Пандит: Обычно он переводил «Шримад Бхагаватам» перед рассветом, около трех часов утра. Поначалу у него не было печатной машинки, но затем он где-то раздобыл себе портативную. После работы он готовил пищу. Я приносил ему продукты. Иногда он приходил ко мне и просил мою жену взять немного из того, что он приготовил. Иногда, в пять или в шесть вечера, он принимал омовение. Он печатал каждый день. Еще он читал «Бхагаватам» и ходил в храм на даршаны. Затем он уходил и возвращался — иногда в два часа дня, иногда в четыре. Потом он снова печатал и посылал проверенные пробные оттиски «Назад, к Богу» в типографию. Все это он делал сам. Главная его деятельность состояла в многочасовом печатании. Бхактиведанта Свами пользовался санскритско-бенгальским изданием «Бхагаватам» под редакцией Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати, а также большой книгой, содержащей подлинные комментарии двенадцати ачарий. Писал он по следующей схеме: сначала давал латинскую транслитерацию санскритского текста, затем приводил его пословный перевод на английский язык, затем - литературный перевод, в прозе, и, наконец, свой комментарий на английском языке. Перед тем как писать свой комментарий, он обращался к комментариям ачарьев, особенно Шриле Бхактисиддханты Сарасвати, Вишванатхи Чакраварти, Дживы Госвами, Виджаядхваджи Тиртхи и Шридхары Свами. Он оценил объем всей планируемой работы. Бхагаватам содержал восемнадцать тысяч стихов. Семнадцать глав Первой Песни должны составить три тома, по четыреста страниц каждый, а десять глав Второй Песни - два. Девять первых Песней займут около тридцати томов. Десятая Песнь, состоящая из девяноста глав, займет двадцать томов. Поскольку весь «Бхагаватам» состоит из двенадцати Песней, то в целом должно получиться по меньшей мере шестьдесят томов. Он подумал, что, пожалуй, сможет справиться с работой за пять или семь лет: «Если Господь даст мне сил и здоровья, то, исполняя волю Шрилы Прабхупады, я смогу завершить свой труд». Первый том он решил начать с биографического очерка, посвященного Господу Чайтанье Махапрабху, «идеальному проповеднику «Бхагаватам»». Наблюдая, как практический пример, жизнь Господа Чайтаньи, читатель сможет лучше оценить «Бхагаватам». Смысл проповеди Господа Чайтаньи выражался в Его желании, чтобы «каждый, кому посчастливилось родиться на земле Индии, проповедовал послание «Шримад-Бхагаватам» во всех уголках мира». Господь Чайтанья называл «Шримад-Бхагаватам» «безупречной Пураной», а его чтение и слушание - наряду с Харе Кришна мантрой - совершенным научным методом развития чистой любви к Богу. Пользуясь комментариями Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати к «Чайтанья-чаритамрите», Бхактиведанта Свами написал краткий, на пятидесяти страницах, очерк, повествующий о Господе Чайтанье и Его движении санкиртаны. Он описал Его божественные приступы экстаза, Его философские диспуты с ведущими учеными тех дней и начало движения санкиртаны (совместного пения Святого имени). В особенности Бхактиведанта Свами старался подчеркнуть связь жизни и учения Господа Чайтаньи с настоящим, которое считал переломным периодом в истории. В «этот важнейший час испытаний» человечеству может помочь Ведическая литература, особенно, «Шримад-Бхагаватам». Мы знаем, что западные завоеватели разрушили многие архитектурные памятники Индии, но они не смогли уничтожить совершенные идеалы человеческой цивилизации, которые до сих пор скрывал санскрит Ведической мудрости. Санскрит хранил эту тайну тысячи лет, но сейчас настало время открыть ее всему миру. Приступив к первым стихам, Бхактиведанта Свами сосредоточился на цели книги. Стихи подчеркивали, что спасти общество от пагубного влияния эпохи Кали под силу только «Бхагаватам». «Бхагаватам» призывал людей этой эпохи просто слушать повествования о Верховной Личности Бога, Кришне, от Его чистых преданных. «Бхагаватам» был рассказан на собрании мудрецов в Наимишаранье, около пяти тысяч лет назад, на заре эпохи Кали. Предвидя всеобщую деградацию человечества, мудрецы спросили у старшего члена собрания, Суты Госвами: «Теперь, когда Господь Кришна, прибежище всех религиозных принципов, вернулся в Свою духовную обитель, где нам искать их?» Сута ответил, что «Шримад-Бхагаватам», «который сияет, словно солнце» — это литературное воплощение Бога, которое и будет направлять людей, затерявшихся в непроглядной тьме Кали-юги. В начале «Шримад-Бхагаватам» рассказывается, как Шрила Вьясадева, следуя наставлению Нарады Муни, своего духовного учителя, погрузился в глубокую медитацию. В трансе он увидел Верховную Личность Бога, Его энергии и страждущие души Кали-юги. Еще он увидел, что чистое преданное служение может избавить живые существа от страданий. Увиденное, а также наставления духовного учителя побудили Вьясадеву написать «Шримад-Бхагаватам», чтобы дать несчастным душам Кали-юги величайшее благословение. Представляя «литературное воплощение Бога», «Шримад-Бхагаватам», для блага всего западного мира, Бхактиведанта Свами понимал, что взялся за очень важную задачу, фактически следуя по стопам Шрилы Вьясадевы. Как и Вьясадева, который перед выполнением своей литературной миссии увидел Кришну и получил наставления от духовного учителя, Бхактиведанта Свами тоже имел видение и тоже получил указание гуру. Бхактиведанта Свами предвидел массовое распространение книги Шрилы Вьясадевы. Он не только переведет ее - он лично привезет эту книгу на Запад, где, представив ее, научит тамошних жителей— и на своем примере, и с ее помощью — тому, как развить в себе чистую любовь к Богу. Шрила Прабхупада: Коммунистическая партия добилась признания, просто распространяя литературу. В Калькутте коммунисты приглашали к себе друзей и читали книги. Русские никогда не приезжали в Индию, но, распространяя эту литературу на всех языках, они обрели немало последователей. Если такое возможно благодаря обычной, третьесортной мирской литературе, так почему бы с помощью трансцендентной литературы не сделать людей по всему миру преданными? У нас есть сила, чтобы решительно распространять эти книги в каждой деревне. Бхагавата-дхарма — это изначальная религия человеческого общества. Все остальное, что может называться религией, исходит из ведической литературы. Люди стремятся к этим книгам. Они хотят их получить. Господь Чайтанья говорил, что повсюду, в каждом городе и каждой деревне Земли, люди узнают о послании движения санкиртаны. Это значит, что в каждой деревне и каждом городе есть люди, которые ждут этого послания. Это трансцендентная книга. Она несравненна. Она составлена безукоризненно, в ней нет ни одного недостатка. Это безупречная Пурана.
|