И ЕГО РЕАЛЬНЫЕ ИСТОЧНИКИ
Подлинник настоящей Конвенции, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которой являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. Совершено в Вене двадцать третьего августа тысяча девятьсот семьдесят восьмого года. (Подписи)
Роман А.С.Пушкина «Дубровский» в 7-ом классе. 1. Многообразие приемов изучения эпических произведений в средних классах (А.С.Пушкин «Дубровский).
Диапазон методических решений при изучении романа «Дубровский» гораздо более широк, тем более, что произведение изучалось то в 6-м, то в 5-м, то в 7-м классах. Н. И. Кудряшев (1950), Т. Ф. Курдюмова (1959), И. И. Аркин (1960), Т. В. Звере (1966), М. А. Снежневская (1968,1978), В. Г. Маранцман (1974), М. Д. Пушкарева (1976), Н. Я. Мещерякова (1976) предложили различные системы уроков и приемы, способствующие освоению пушкинского романа. Как правило, путь анализа «вслед за автором» оказывается наиболее эффективен и посилен для учеников. Пониманию композиции романа способствует сопоставление его плана и окончательного текста, прояснению авторской позиции — стилистический анализ, включающий сопоставление разных редакций романа. Установка на чтение романа может быть создана заочной экскурсией «Барская усадьба», которая вводит учеников в атмосферу произведения и дает необходимый исторический комментарий к тексту. После урока ученикам предлагается ответить на вопросы, выявляющие все стороны читательского восприятия (эмоции, воображение, осознание содержания и формы). На следующем уроке, суммируя читательские впечатления учеников, учитель создает установку на анализ, обсуждая проблемный вопрос: «Почему Дубровского при всех доблестях преследуют неудачи?». Неизбежность катастроф, которые всякий раз подстерегают полюбившегося школьникам героя, требуют обдумывания всего течения романа, сопоставления сюжетных линий отцов и детей. Беседа по первой главе романа «Ссора друзей» помогает понять, почему разрушено «долгое согласие» Дубровского и Троекурова. Урок «Отец и сын» дает возможность проследить развитие конфликта до сцены суда, которая предлагается ученикам для устного рисования. Сопоставление эпизодов приезда в Кистеневку В. Дубровского и Троекурова приводит к мысли о том, что добрые намерения людей не в силах преодолеть социальный закон. Поворотный момент в развитии сюжета, «Пожар в Кистеневке», по мнению методистов, полезно укрупнить, составляя киносценарий. Следующее звено сюжета на уроке «Учитель», связанное с превращением В. Дубровского в Дефоржа, раскрывается в цепочке пересказов с изменением лица рассказчика (случай с медведем — от лица Троекурова, обед в Покровском — от лица Владимира Дубровского). Отношения Маши Троекуровой и Владимира Дубровского на уроке «Любовь и бегство» могут быть раскрыты в процессе составления учениками монтажа для выразительного чтения. Чтение диалогов помогает не только эмоционально приблизиться к героям, но и понять мотивы их поступков и чувств. Сопоставление изящного циника Верейского и грубого деспота Троекурова, не лишенного, однако, человеческих чувств, проходит в диспуте, организованном вопросами учителя. Заключительный урок «Судьба героя» проходит как сопоставление чернового плана и композиции романа и размышление над тем, завершен ли роман и отчего Пушкин не захотел его печатать.
НЕНАПЕЧАТАННЫЙ РОМАН И ЕГО РЕАЛЬНЫЕ ИСТОЧНИКИ
Роман «Дубровский» был написан Пушкиным поразительно быстро. 21 октября 1832 г. начата первая глава. Главы рождаются одна за другой. Энергия письма напоминает ритм «болдинской осени», хотя роман пишется в Петербурге. В этой стремительности, даже в том, что роман нетерпеливо пишется карандашом, — след увлечения Пушкина своим замыслом, который в ходе работы меняется, становится все более широким и значительным. После небольшого перерыва работа над романом возобновляется, и 6 февраля 1833 г. Пушкин заканчивает 19-ю главу. Рукопись носит следы тщательной правки. Но в печать Пушкин роман не отдает. Он остался в бумагах поэта и только в 1842 г. увидел свет. Издатели дали роману название «Дубровский». Жесткая цензура николаевского царствования не помешала Пушкину попытаться напечатать «Медного всадника», выпустить в свет «Историю Пугачева», «Капитанскую дочку». Однако «Дубровского» Пушкин и не пробует печатать1. Несмотря на разрешение цензуры, появление «Дубровского» уже после смерти писателя было воспринято реакционной критикой как «восхваление преступлений». Может быть, возможность такого отклика на роман останавливала Пушкина? Но вряд ли можно объяснить решение Пушкина не печатать «Дубровского» лишь такого рода опасениями. По общему мнению, «Дубровский» — незавершенное произведение. Судя по одному из дошедших до нас черновых планов, роман должен был иметь третий том, содержание которого представлялось Пушкину таким: Жизнь Марьи Кириловны. Смерть князя Верейского. Вдова. Англичанин. Свидание. Игроки. Полицмейстер. Развязка. Незавершенность романа, однако, весьма условна. «Дубровский» в том виде, в каком он существует, представляет собою художественное целое. Финалы многих пушкинских произведений в силу своей нетрадиционности создают впечатление незаконченности действия («Евгений Онегин», «Борис Годунов», «Пир во время чумы», не говоря уже о неясности исхода в романтических поэмах «Кавказский пленник», «Бахчисарайский фонтан»). Пушкин в широких полотнах не любил ставить последней точки. В представлении поэта жизнь неисчерпаема и завершенность сюжетной схемы казалась Пушкину, как впоследствии Чехову, искусственной2. Но даже если согласиться с мнением о незавершенности романа, возникает неизбежный вопрос: что помешало Пушкину опубликовать «Дубровского»? Первые критические отзывы о «Дубровском» намечают еще один мотив, который мог заставить Пушкина отказаться от печатания романа. Критик «Санкт-Петербургских ведомостей» сразу после выхода романа в свет, в 1841 г., писал: «Молодой Дубровский кажется нам лицом не русской природы. Это какая-то смесь Фрадиаволо и Карла Моора — русский офицер, который из мщения и ненависти делается атаманом разбойников, потом под личиною гувернера-француза скрывается в доме Троекурова, смертельного врага своего; ловкий и хитрый удалец, который, будучи преследуем полициею, в этом самом доме, без важной побудительной причины, грабит ночью одного гостя и открывает ему свое имя... — все это не весьма естественно, в радклифовском, а не в пушкинском духе. Впрочем, при прелести рассказа не весьма правдоподобное содержание этой повести занимательно в высшей степени»1. Критик отбрасывает психологические и социальные мотивировки поступков героя и таким образом превращает «Дубровского» в пародийную копию разбойничьих и авантюрных романов, столь популярных в начале прошлого века. Это давало повод, хотя и с оговорками, сделать заключение о художественном несовершенстве романа, которым и объясняли нежелание Пушкина печатать «Дубровского». Вероятно, такая позиция была и политически в то время весьма удобна. Объявить бунтующего героя порождением не русской действительности, а плодом западных влияний значило освободить роман от острого социального содержания. Однако пушкинский герой не был плодом литературных фантазий. «Роман "Дубровский", — писал первый биограф Пушкина П. И. Бартенев, — внушен был Нащокиным. Он рассказывал Пушкину про одного белорусского небогатого дворянина, по фамилии Островский (как и назывался сперва роман), который имел процесс с соседом за землю, был вытеснен из именья и, оставшись с одними крестьянами, стал грабить, сначала подьячих, потом и других. Нащокин видел этого Островского в остроге»2. В советском литературоведении выяснена широкая реальная основа «Дубровского»1. Пушкину было известно судебное дело нижегородского помещика Дубровского, у которого в 1802 г. незаконно было отнято имение его родственника. Уездный суд утвердил это решение, оставив поместье за женой губернского прокурора. Дубровский, однако, послал своих крестьян в отнятое имение, чтобы они привезли оттуда лес. Своих преследователей, сержанта и солдат, крестьяне готовы убить «по приказу» барина. Этот сюжет был характерен для русской действительности 30-х годов. Его типичность проступает в определенном сходстве фабулы «Дубровского» и романа Лермонтова «Вадим». По мнению И. Л. Андроникова, это сходство объясняется тем, что Пушкин и Лермонтов исходили из общего источника — дела Крюкова и Муратова2. При всем многообразии прототипов Дубровского исследователи склоняются к тому, что основными впечатлениями, положенными в основу романа, оказались болдинские. Перед началом работы над романом Пушкин снова побывал в Болдине, где недовольные крестьяне требовали смещения управляющего. П. А. Вяземский писал жене: «Может быть, едет и Пушкин через Москву в Нижегородскую деревню унимать своих лафайетов и шатобрианов»3. В романе сохранились и гнев нижегородских крестьян, и многие реальные названия, связанные с этими местами. Действительно Кистеневка — соседнее с Болдином сельцо, находившееся в 135 верстах от Волги и полученное поэтом от отца в 1830 году. А в Нижегородском уезде жил помещик Иван Федорович Троекуров, владевший огромными вотчинами. Но не следует преувеличивать воздействия на Пушкина местного материала, который входил в состав романа преображенным мыслью писателя, сопряженным со множеством других «иногородних» фактов. Местом действия «Дубровского» Пушкин сделал Поволжье — колыбель многих крестьянских восстаний на Руси. Однако впечатления жизни псковского края также не обойдены в «Дубровском». Крепостной быт Покровского во многом напоминает нравы, царившие в Петровском, имении двоюродного деда Пушкина, генерал-майора Петра Абрамовича Ганнибала. Грубость, необузданность темперамента, властность и «чадолюбие» при этом — все эти черты в их странном сочетании оказались в образе К. П. Троекурова. Даже пейзажи романа несут в себе следы Михайловских впечатлений Пушкина1. Регулярный парк Покровского похож на расчерченный липовыми аллеями Петровский парк. Даже дорога от Покровского до Кистеневки оказывается подобием пути от Петровского в Михайл овское: «Он ехал берегом широкого озера, из которого вытекала речка и вдали извивалась между домами... Выехав из деревни, поднялись они на гору, и Владимир увидел березовую рощу и влево на открытом месте серенький домик с красною кровлею; сердце в нем забилось: перед собою видел он Кистеневку и бедный дом своего отца». Эти и другие детали (письмо Егоровны очень похоже на письмо няни Пушкина — Арины Родионовны) давали повод говорить об «интимной близости образа Дубровского к Пушкину» (Н. О. Лернер, И. Н. Кубиков). Видя смысл романа в сопоставлении судеб и положения новой знати и обедневшей аристократии, «Дубровского» называли своеобразной «авторской исповедью» Пушкина2. Широта реальной основы романа, личностная окраска многих его мотивов и ситуаций отводят упрек в чисто литературном «происхождении» романа. Таким образом, ни опасение цензуры, ни подчиненность произведения литературной традиции не могут быть серьезными объяснениями того, что Пушкин не напечатал роман.
|