Матхаузерова С. Древнерусские теории ис-кусства слова.— Прага, 1976.
нях автора «Слова о полку Ігоревім» про те, якими поетичними засобами найкраще можна було б досягти поставленої мети — чи «старими словесн» «по замнш-лению Бояню», чи «по бнлинамь сего времени». Не приховуючи захоплення улюбленцем Святослава — Бонном, який натхненно оспівував і возвеличував княжі подвиги, автор «Слова» все ж свідомо не йде його шляхом, оскільки й завдання своє розуміє інакше — йому належало не стільки прославляти, скільки судити. Для цього, очевидно, годилося не ширяти «сизнм орлом под облакн» і «растекатись мнслию по древу», поетично гіперболізуючи подвиги й ідеалізуючи героїв, а тверезо літописа-ти сувору прозу сумного походу Ігоря з тим, щоб це літописання послужило добрим уроком сучасникам і нащадкам. У самому виборі поетичних зразків міститься не лише оцінка певних канонів, стильової манери попередників і сучасників, а й «критика» та пересторога не властивих предметові шляхів і засобів зображення. Звичайно, сам автор поки що не може бути послідовним, щоб повністю вивільнитися з-під влади популярного Боя-на, адже навіть-в літературній практиці більш пізніх часів ніколи не досягалася «стильова чистота», яка існувала здебільшого лише в суворих теоретичних приписах нормативних поетик і риторик. Література без певного «закону», що виникав і функціонував спочатку у вигляді певних канонізованих зразків, а згодом і теоретично узагальнених правил, не можлива. Вважалося, що закони однаково потрібні і творцям — для правильного пи- сання, і читачам — для правильного сприйняття, розуміння й оцінки. Власне, тільки на тлі «закону», норми можна відчути й відхилення, оригінальність письменника. Оскільки з часом «закони» змінюються, а твір залишається, він і сприйматися, оцінюватися новими поколіннями може якісно інакше. Кожен визначний оригінальний твір, навіть якщо він не містив спеціально теоретично сформульованих засадних постулатів, вже сам по собі набував характеру нового й відмінного «зразка», по-своєму зреалізованого «закону», який у більшій чи меншій мірі протистояв іншим творам. Подібні протистояння й об'єктивна «кри- тика» — змістова й стильова — властиві творам полемічної літератури XV— XVIII ст. Особливо характерними в цьому відношенні є «посланія», «обличенія», «ответьі» І. Вишенського. Виступаючи проти «при-цукрованого лжи сладкословия» в книзі проповідника унії Петра Скарги «Про єдність церкви божої», Вишенський одночасно формулює цілий кодекс критичних критеріїв оцінки змісту, форми, призначення і функції будь-якого літературного твору. «Не смотри на то только, яко сладко пишут й сладкие речи ставят, да смотри, если правда в них с*дит й над ними зверхность имЬет», бо «то их єсть й ремесло поганское: науки баснословием, орациями, похвалами й похлебствьі смачними слабоумннх й ненаказанннх прель-щати»,— повчав Вишенський. Застерігав він і проти різних форм і засобів літературного лицемірства, щоб «прочитателі» розпізнавали і відкидали «словеснеє по-хлебство», «басни краснне», «речи само-хвальнне», «медовньїх слов, в. которьіх трутизна живет, пилно стереглися»; Практичне застосування цих настанов Вишенський ілюструє, викриваючи брехливість вихідних засад книги П. Скарги й облудність засобів реалізації: «Присмотритися первому излишнему слову того езуита.., а коли первое слово лжею й на лжи основано єсть, найдешь й познаешь уже усла-дн, путем повести йдучи» 3. Палка, пристрасна й аргументована критика опонента поєднується з критикою тенденційного викривлення Скаргою слов'янських книг і доповнюється своєрідно сформульованим естетичним кредо Вишенського. «В язику словянском,— твердив Вишенський,—лжа й прелесть его ника-коже мЬста имЬти не может, ибо они ди-алектик й силогизм поганских... аки хит- ро*чием лиц*мерного фарисейства ^пре- мудряет, толко истинною правдою божиею основан, збудован й огорожен єсть й ни-чтоже другеє ухищрение в себь не им'Ьет, толко простоту й спасенне рачителю сло-вянского язнка еднает» 4. Критичні інтонації й критерії Вишенського вчуваються і в знаменитій войов- 1 Вишенський І. Тйори.— К., 1959.— С. 163— 165. 'Там же.—С. 219—220, ничо-пристрасній «Пересторозі» (1605— 1606), і в антиуніатських творах Мелетія Смотрицького («Тренос»), Захарі! Копис-тенського («Палинодия, или Книга оборо-ньі», 1619—1622) і Петра Могили («Ли-фос», 1642). Однією з перших спроб літературної критики є детальний розгляд Іовом Кня-гиницьким (послідовником І. Вишенсько-го, засновником Скита Манявського) знаменитого «Зерцала богословіи» Кирила Ставровецького (Транквіліона). З виникненням книгодрукування популярними стали різноманітні звернення до «чителників» — післямови, передмови, в яких розповідалося про призначення книги, давалися поради щодо читання й сприймання її, містилися відомості про автора чи тих, проти кого вона спрямовувалась. Такими були післямова І. Федоро-ва до львівського видання «Апостола» (1574), передмова до острозького видання «Нового завіту» (1580), передмова К. Острозького до Біблії. У передмові до «чителника презацной книги» «Перло многоІгЬнное» (1646) Кирило Ставровецький розкривав зміст назви книги і таємниці «сладкоглаголивого язьїка й поетицкого художества»6. А. Ме-летій Смотрицький у знаменитій «Граматиці» (1619) пояснював «просодию сти-хотворную», правила «искусн^е творити», подавав зразки «стиха иройского», «Са-фийского», складені за високими й вічними зразками Гомера і Гесіода, Овідія й Вергілія. Зазначивши, що правила він пропонує «не только ради употребления, елико 'вЬд'Ьния»6, Смотрицький належно зорієнтував не тільки художню, а й дослідницько-аналітичну практику. Спочатку літературні правила перекладалися 'з інших мов, але поступово їм стали надавати й більш-менш оригінального характеру. Такими були деякі рекомендації в передмові до «чителника» «Млека от овци пастнру належнеє» І. Величков-ського, самотужки складені за існуючими зразками, бо деякі «русскіе способи... ин-шим язнком... нЬ ся могут виразити»7. 6 Хрестоматія давньої української літератури (до кінця XVIII ст.).— К-, 1967.—С. 195. '6 Перетц В. Н. Историко-литературньїе ис-следования й материальї.— Спб., 1900.—Т. 1, ч. 1.—С. 21. 7 Величковський І. Твори.— К., 1972.— С.; 70—71. Утверджуючи певні зразки, Величковський тим.самим визначав характер критики існуючих творів, у яких могли бути відхилення від правил. Він із зневагою говорив про тих читачів, які не здатні знайти в книзі нічого цінного, але водночас застерігав: «Если хвалит все, тось глупий»8. Своєрідні зразки асоціативно-притчевих критичних оцінок подавав у власних віршованих творах І. Максимович. Переповідаючи прочитані книги, він для ілюстрації своїх оцінок наводив приклади — легенди й оповідання повчального змісту. Першою серйозною науково-бібліографічною працею було складене Є. Славине-цьким знамените- «Оглавленіе книг, кто их сложил» (1665—1666), у якому анотовано близько 50 українських, російських і білоруських книг. Відзначивши інтернаціональний характер цієї праці, Франко підкреслював, що її «можна вважати за перший бібліографічний нарис української чи південно-руської історії літератури» (40, 18). Теоретико-літературні погляди письменників і вчених XVII—XVIII ст. викладалися у навчальних поетиках і риториках, які згодом специфікувалися як теорії поезії й прози 9. Виникнувши ще в античності, поетики й риторики протягом багатьох століть функціонували в країнах Європи як зводи нормативних, естетичних канонів, у світлі яких належало оцінювати різножанрові художні твори. Орієнтація на античні зразки, а згодом і на ренесансні та поренесансні західноєвропейські підручники була загалом характерна для курсів піїтики і риторики Київської академії. Але з часом вони починають набувати більш виразного оригінального характеру. Так, автор курсу «Мистецтво поетики» (латинською мовою, 1705—1706) Ф. Прокопович поряд з орієн- ' Там же.—С. 151.. 9 Петров Н. Й. О словесних науках й литера-турнмх занятиях в Киевской академии от начала ее до преобразования в 1819 году//Трудн Киевской духовной академии.—1866.—Кн. 7, 11, 12; 1867.—Кн. 1; 1868.—Кн. 3; Попов П. М. З історії поетики на Україні (XVII—XVIII ст.) // Матеріали до вивчення історії української літератури.—К., 1959.—Т. 1; Сивокінь Г. М. Давні українські поетики.— X., 1960; Маслюк В, П. Латиномовні поетики і риторики XVII — першої половини XVIII ст. та їх роль у розвитку теорії літератури на Україні.— К., 1983. тацією на античні зразки першим в Росії став пропагувати літературні норми західноєвропейського Відродження і радив поетам зважати не лише на авторитетні літературні зразки, а й на здоровий глузд та природність — вимоги нових часів. Принципове значення мала боротьба проти канонізовано^, штучної і порожньої пишномовності, всього віджилого, «що от жития нашего прошло... умерло»'°. Заперечення застою й консерватизму в літературі, утвердження нових, перспективних тенденцій у Прокоповича викликалися й пропагандою виховних, просвітительських функцій літератури, яка повинна «научать людей, какими они должнн бнть в том илихдругом роде жизни»". Своєрідною ілюстрацією теоретичних вимог була його трагедокомедія «Володимир» з образом ідеального (й ідеалізованого!) героя. Подібна практика — додаток до піїтик оригінальних художніх творів — була характерна для Л. Горки, Г. Кониського та ік. Нерідко літературний додаток не тільки ілюстрував теоретичні настанови піїтики, а й де в чому навіть їм суперечив як у формально-композиційній, так і у змістовій сфері. У цих випадках сам літературний матеріал набував ролі й значення взірця, новаторські особливості якого лише згодом теоретично осмислювались і канонізувались. Такі елементи містилися у канонічне зразковій трагедокомедії Прокоповича «Володимир», особливо їх багато в трагікомедії Л. Горки «Іосиф Патріарх», де вперше в українській драматургії автор звернувся до теМи кохання, намагаючись психологічно переконливо вмотивувати поведінку героїні. Ці «вільності» вимагали й звернення до розмовної мови, побутових деталей, що не просто руйнувало консервативні канони релігійних шкільних драм, а й вело до більш глибокого і реалістичного відтворення життя. Подібне спостерігалося у додатку до «Правил поетичного мистецтва» Г. КОНИ- ського (1746) драмі «Воскресіння мертвих», де всупереч традиції смішне поєднувалось з.сумним і вводилися герої з різних соціальних станів. До речі, практика вміщення художніх 10 Прокопович Ф. Сочинения.— М.; Л., 1961.— С. 407. 11 Там же.—С. 344—345. ілюстрацій теоретичних -маніфестів чи й надання самим художнім творам ролі естетичних парадигм зберігатиметься й у перші десятиліття XIX ст. Дальший крок у відступі художньої творчості від застарілих і консервативних естетичних приписів зробив визначний письменник і теоретик XVIII ст. М. Довга-левський. Загалом, у витриманій в дусі ідеалістичної естетики Арістотеля поетиці «Сад поетичний» Довгалевський і в теоретичній, і в ілюстративній частині йде назустріч сучасній барокковій художній практиці, що протистояла класицизму. Явні сліди нових естетичних принципів носили й дві драми Довгалевського, в яких діяли представники простого люду зі своєю мовою, побутом і звичаями. С Якщо автори попередніх поетик обмежувалися ілюстративними прикладами з творчості античних і західноєвропейських авторів, то Довгалевський використовував твори Ф. Прокоповича, І. Величковського, а Г. Сломинський — навіть А. Кантеміра. Так поступово в теоретико-естетичні трактати, а особливо — в художню практику проникають ідеї західноєвропейського відродження, барокко. Більш або менш відчутно й послідовно ними стали керуватися й у критичних оцінках художніх творів. Адже внаслідок своєї стилістичної багатогранності барокко легко пристосовувалось до національних особливостей, сприймало місцеві традиції. Звичайно, поетики й риторики створювали певні теоретичні шаблони, формальні матриці, але в процесі вдосконалення, узагальнення й систематизації існуючих канонів зменшували їх кількість, розхитували жорсткі межі, розширюючи водночас права письменника у зближенні з реальною дійсністю. Зміна, спрощення й полегшення літературних правил підривали ЇХ ВІЧНу СВЯТІСТЬ, ЩО Вело ДО більшої різноманітності індивідуальних пошуків у сфері змісту й форми творів. Все це, у свою чергу, передбачало не тільки можливість, а й потребу конкретно-індивідуальних інтерпретацій особливостей окремих творів, адже розширення прав письменника автоматично сприяло й розширенню прав його інтерпретатора, критика. Якщо досі визначальними для оцінки твору були параметри жанру (чим точніше відповідність — тим краще), то вже з XVIII ст. починає усвідомлюватися й категорія автора з його індивідуальними особливостями (чим своєрідніше — тим краще).- Поступово критична практика відходила від обов'язку лише встановлення рівня відповідності твору незмінним правилам, смаку і винесення за цим критерієм однозначних присудів і оцінок. Аналіз і характеристика індивідуальних «відхилень» від освячених консервативною теорією канонів і зразків передбачали потребу оцінювати твір крізь призму не тільки вічних-норм, а й своєрідних індивідуальних норм письменника, чутливих до потреб реального життя.) Як писав згодом В. Гюго, критик міг правильно оцінити конкретний твір, «тільки прийнявши точку зору його автора, поглянувши на речі його очима» 12.. Не випадково діяльність інтерпретатора-критика активізувалась саме в часи розвитку Просвітництва й романтизму, коли індивідуальні світоглядні засади творчості, вже сприймалися як незаперечна приналежність письменницької індивідуальності. Саме на цьому етапі розвитку літератури розмаїття індивідуальних стилів, різноманітність і конкретність критичних інтерпретацій знайшли теоретичне обгрунтування в працях Регеля, Шеллінга та ін. Кожен твір, на думку Шеллінга, допускає безконечну кількість тлумачень, причому ніколи не можна сказати, чи ця безконечність вкладена самим художником, чи розкривається в творі, як такому, тобто є версією даного інтерпретатора 13. Оце чи було ' надзвичайно симптоматичним, бага-тообіцяючим й плідним саме для формування літературної критики, оскільки розширювало права й підносило самодостатню вагу інтерпретаторства, яке (як і сама художня творчість) дедалі помітніше визначалося індивідуальними підходами, що в магістральній своїй тенденції все більше диктувалися потребами життя, суспільними інтересами. Це в кінцевому наслідку вело до формування надійних критеріїв, засобів і прийомів літературної критики, піднесення її естетичної суспільної сили та значення. Особлива роль у боротьбі з теоретико-літературною схоластикою, в утвердженні гуманістичних, просвітительських, демократичних засад в літературі належала Г. С. Сковороді, з ім'ям якого пов'язані активні виступи проти сліпого наслідування чужим зразкам та усвідомлена орієнтація на вітчизняні традиції, на народний елемент у літературі. Як слушно зазначав П. М. Попов, ігноруючи канони псевдокласицистичної теорії й практики, Сковорода підносив ідею основоположного, значення народу і народної творчості як у житті, так і в літературі, торуючи цим шлях романтизмові і підготовляючи утвердження ідеї народності й демократизму в наступному періоді розвитку української літератури и. Діяльність Сковороди, як і будь-яке новаторське явище, викликала критику за «порушення доброго смаку», простонародну «грубість»," «естетичну незграбність», але Сковорода волів бути навіть тією «череп'яною чорною сковородою, що випікає білі млинці» для рідної літератури, щоб прислужитися головній її справі — справі виховання вільної людини. Творчість Сковороди, його провідні естетичні ідеї посідали значне місце й у теоретичних суперечках першої половини XIX ст., коли активно формувалася літературна критика як самостійне функціонування теорети-ко-естетичної думки, як «рухома естетика». До цікавих виявів літературно-естетичної думки на Україні відносяться й виступи О. О. Паліцина (1777—1811) — керівника одного з перших літературних гуртків. З його ім'ям пов'язані перші на Україні спроби вільного переспіву «Слова о полку Ігоревім» та його коментування за допомогою літописів, а також українських етнографічних і фольклорних джерел. Опубліковане в харківській друкарні вір-'шоване «Послание к Привете, или воспо-минание о некоторнх русских писателях моего времени» О. Паліцина містить ряд витриманих у класицистичних традиціях характеристик визначних діячів російської літератури від Ломоносова до Державіна. Позначені високим естетичним смаком і 12 Гюго В. Полное собрание • сочинений: В 15 т.—М., 1956.—Т. 14.—С. 128. 13 Шеллинг Ф.-В.-И. Система трансцендентального идеализма.— М., 1936.— С. 383. Підкреслення наше.— П. Ф. " Попов П. М. Григорій Сковорода і українська література//Українська література.— 1944.—№ 11.—С. 131. оцінки деяких явищ західноєвропейської літератури — творів М. Ф. Жанліс, А. Рад-кліф та ін. Обраний почесним членом Харківського університету, О. Паліцин спілкувався з тими діячами культури й науки, які брали участь в організації українських журналів, робили спроби писати українською мовою і критично оцінювати її можливості й здобутки. Одним із перших думку про можливість розвитку української літератури висловив О. К. Лобисевич, який прагнув популяризувати твори, написані розмовною мовою, де «под корою просторечия» містяться «драгоценности мислей» (віддаючи їм перевагу перед канонічними шкільними драмами), навіть сам брався за травестіюван-ня "українською мовою Вергілієвих буколік 15. Ще до появи «Енеїди» Котляревськогог висловлював думку про можливість літературного застосування української мови і Я. Маркевич, який у своїй історичній розповіді твердив, що при відповідній обробці ця мова й у писемній літературі може виявити багаті потенції, так щедро продемонстровані в народній творчості16. Як відомо, ідея національної своєрідності літератури, опертої передусім на фольклорні здобутки, була свого часу обгрунтована визначним німецьким літератором і філософом І. Гердером. Наявність значних традицій усної народної творчості, за концепцією Гердера, вже сама по собі служила незаперечним свідченням літературних потенцій народу. Зібрані й систематизовані Гердером скарби світової народної пісні трактувалися ним як наочне свідчення рівності народів у поетичному самовираженні. Дорікаючи слов'янським вченим за те, що вони не збирали пісень своїх народів, Гердер роз'яснював, що такі зібрання «дали б тим самим у руки живу граматику, найкращий словник і природну історію свого народу» 17. Разом з ідеями всесло- 15 Петров Н. Й. Один из предшественников Й. П. Котляревского в украинской литературе XVIII века Афанасий Кириллович Лобнсевич// Сборник по славяноведению.— Спб., 1904.— Т. 1.— С. 5—6. 16 Маркевич Я. М. Записки о Малороссии, ее житиях й произведениях.— Спб., 1798.— Ч. 1.— С. 57—59. " Гердер Й. Г. Избранньїе сочинения.— М.; Л., 1959.— С. 69. в'янського відродження ідеї Гердера давали теоретичне обгрунтування національним культурним змаганням багатьох народів Європи, у тому числі українського, тим більше, що у своїх подорожніх записках він прямо передрікав майбутнє процвітання культури України. «Україна,— писав Гердер,— в майбутньому стане новою Грецією: прекрасний клімат цього краю, весела вдача народу, його музичний хист, родюча земля прокинуться...повстане велика культурна нація, і її межі простягнуться до Чорного моря, а відтіля — у далекий світ» 18. Відтоді думки про значні літературні потенції української мови повторювалися багатьма вченими. Ніби виконуючи побажання Гердера, О. Павловський у 1805р. подав Академії наук своє «Обозрение ма-лороссийского наречия», де розкривав лексичні багатства мови; коли б «не погну-шалася самая риторика, то они, при слу-чае, могли бьі придать ей немало важнос-ти, сильї й хорошего изображения ве-щи» !9. Ректор Харківського університету І. С. Рижський (ІУбІ-'-ІвІ 1), ознайомившись з працею Павловського, писав, що йому теж відомо багато українських історичних документів та творів усної народної творчості, але він ще не бачить літературних перспектив української мови. Проте це не завадило йому відіграти важливу роль у розвитку естетичної думки на Україні, формуванні тієї атмосфери, в якій народилися літературні спроби українською мовою. На основі своїх лекцій він видав «Опьіт риторики» і «Введение в круг словесности» — по суті перші на Україні систематизовані книги з естетики, побудовані переважно на засадах класицистичної теорії наслідування. Призначенням естетики тут оголошувались виявлення й з'ясування прекрасного, того, що якнайточніше відображає, наслідує природу. Предмет мистецтва, а також естетичні поняття є вічними й незмінними. Можуть змінюватися не прекрасне в природі й мистецтві, а здатність його виявляти й розуміти, що залежить від того, наскільки досконалий художній смак лю- " Нетйег І. \¥ег!се: Іп 5 Всі.— Вегііп; 1769.—Ви 1.—3. 135.
|