Головна сторінка Випадкова сторінка КАТЕГОРІЇ: АвтомобіліБіологіяБудівництвоВідпочинок і туризмГеографіяДім і садЕкологіяЕкономікаЕлектронікаІноземні мовиІнформатикаІншеІсторіяКультураЛітератураМатематикаМедицинаМеталлургіяМеханікаОсвітаОхорона праціПедагогікаПолітикаПравоПсихологіяРелігіяСоціологіяСпортФізикаФілософіяФінансиХімія |
Які особливості відшкодування шкоди, заподіяної особі незаконними діями правоохоронних органів і суду?Дата добавления: 2014-12-06; просмотров: 823
“Вся власть советам!” “Все на трудовой субботник!” Когда в призыве опущено сказуемое, возникает эффект синкретизма времен и наклонений. То ли все уже вышли на трудовой субботник, то ли выйдут, то ли должны выйти. На первом месте, конечно, долженствование, но так как глагол опущен, всплывают значения других наклонений. В целом фигура речи достигает своего эффекта, который можно суммировать так: на субботник выйти надо, и вот мы уже словно бы идем, а кто-то уже вышел; власть советам надо передать, и вот-вот ее передают, а там, глядишь, и передали. Однако употребляемая слишком часто, эта риторическая фигура (эллипсис со значением призыва) сигнализирует об определенном складе мышления. Это мышление, во-первых, торопливое, словно перешагивающее из действительного в желаемое, во-вторых, перманентно-побудительное. Причем ставшее второй натурой побуждение выступает в достаточно обезличенной и размытой форме. Никогда в русской политической риторике не было такого обилия эллиптических конструкций, как при большевиках, хотя сам эллипсис под нелицеприятным именем “нестаток” был известен русским книжникам с одиннадцатого века. Но съесть сказуемое и продемонстрировать абстрактность мышления и синкретизм модальности можно и в других конструкциях. Они появились у нас только в двадцатом веке, ученые утверждают, что под воздействием английских инговых форм. Это знакомое нам не по учебникам английского Опережая время, Сверяя жизнь по Ленину. Новейшее свойство этих деепричастных оборотов выражается в том, что они получили способность озаглавливать тексты и даже служить лозунгами, несмотря на то что само сказуемое в них отсутствует. Что, собственно, нужно делать (можно делать? делается? делалось? будет делаться?), опережая время? Кто, что делал, сделал, мог бы сделать, мог бы и не делать, сверяя жизнь по Ленину? Правые тоже любят высказываться лапидарно, но лозунгу предпочитают пословицу, в лучшем случае девиз. Вышедшие в советское время сборники вроде “Народная мудрость против религии”, показывают как трудно приспособить пословицу для пропаганды левых идей: приходится изобретать народную мудрость самим, и изобретенное выглядит довольно неуклюже. Лозунг левых - аргумент к пафосу, к воодушевлению, девиз правых - к этосу, к обычаю, к традициям. Правые любят нравственные прописи, за это их ругают, обвиняя в бескрылости, скучности и почему-то наивности. Из лапидарных форм самый “правый” жанр - заповеди, и уж в них-то сказуемые не пропущены и наклонение весьма ощутительно.
|